Hebreus 8

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iƚe laƚnespa xonca tipalaijma ƚaƚCueca' ca'Ailli', tuya'e' te ts'i'ic' iƚque. Joupa if'ajnapa lema'a icutshuaipa al c'a camane ȽanDios, iƚque cal Cueca' CanDios Nopa'a lema'a.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Itsufainapa maƚpe pe lopa'a ȽanDios, jiƚpe xonca al paxi. Jiƚpe ti'ay canic' a'Ailli'. Lejut'ƚ a'i lajut'ƚ lilanc'ecompa ijahua', lipo'nopa anuli cal xans. A'i. Lejut'ƚ jiƚpiya mane ejut'ƚ ȽanDios. Iƚque ƚipo'nopa.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Fa'a li'a ƚamats' lifaquimpa cal Cueca' ca'Ailli' iƚque titsufco'ma ȽanDios, tima'a'mola' linneja, titsufco'mola'. Toƚta'a lipenic'. Cristo, ja'ni ti'iƚa' cal Cueca' ca'Ailli' ticuicomma coƚa' titsufco'ma jouc'a.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ƚinca, ja'ni coƚa' tipa'a fa'a li'a ƚamats', iƚque a'i ca'ailli'. Fa'a timana' la'aillí titsufcoyi ȽanDios, tihuejcoyi locuxepa Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Jiƚpe lo'eyopa canic' iƚniya a'i maƚpe copanc'epa ȽanDios. Iƚe lilejut'ƚ ma le'a ti'onƚcospa to lopanc'epa ȽanDios. Ti'onƚcospa to lipunxahua lejut'ƚ ȽanDios. Toƚiya, litine lolanc'eya Moisés lajut'ƚ lolanc'ecoya ijahua', ȽanDios timi:
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Illanc' ƚaƚCueca' ca'Ailli' xonca ac'a lipenic'. Iƚque aƚcuai'esponga' lataiqui' xonca ac'a, iƚe al ts'e cataiqui' ȽanDios laƚpo'no'iponga' illanc' ixanuc'. Iƚe lataiqui' tipalaijma lalapi'iyaconga' ȽanDios, iƚe xonca al c'a.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Li'ipa, lixanuc' ȽanDios ihuej'me lataiqui' lipo'no'ipola' ate'a. Ja'ni toƚta'a tixhuai'ni'me jahuay lixpic'epa ȽanDios coƚa' aimaƚpo'no'iyaconga' ocuena cataiqui'.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ƚinca, aimixhuai'niyacu toƚta'a. Ma ȽanDios timuqui tehue'e' iƚe al te'a cataiqui', iƚe lipo'no'ipola' lixanuc', toƚiya ticua:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Iƚe al ts'e cataiqui' laifpo'no'iyacola' a'i maƚe lataiqui' laipo'no'ipola' liƚtatahueló
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Iƚe linespa ȽanDios: “Capo'no'i'mola' al ts'e cataiqui'”, timuqui joupa i'ipa cafane al te'a cataiqui' lipo'no'ipola'. Iƚe li'ipa cafane, aimi'econaya canic', aimipanehuo.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.