Hebreus 6

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 — ausente —
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Cacua alihuic'iƚe xonca. Lan xanuc' pe ȽanDios joupa ulif'epola' aimi'iya mimuc'iconayacola' lataqui' limuc'impola'. Iƚne joupa ixingufpá te ts'i'ic al c'a lalapi'iponga' ȽanDios, ma' anuli lapimaye ixingufpá lipaxnepola' cal Espíritu Santo,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 iximpá ac'a cataiqui' iƚe linespa ȽanDios, iximpá al cueca' lo'epa ȽanDios itsiya ƚitiné. (Li'ipa inescompola' iƚna'a ƚitiné, ecui'impá “locuaicoya quitine”.)
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Iƚniya ja'ni tipailiconamma, aimi'iya mixhuej'meconayacu, tama timuc'iconatsola'. Iƚne quiƚtuca' tepalts'ijnconayi lencruz ƚi'Hua ȽanDios, lan xanuc' titalunts'eƚe, tetets'inƚe.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Anuli ƚamats' lixnapa ƚacui petsi axpe' licui'epa, ja'ni tix'najtsi'i ƚacui, jiƚpe tila'ma cal fanu', tipammaita. Tite'me lan xanuc' ni'epá canic'. Iƚque ƚamats' ƚinca tetenƚcocojma ȽanDios, tipaxne'ma.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ja'ni jiƚpe ƚamats' titoqui ma le'a ƚitac' jouc'a acua quitonqui pe aimitejnyacu, iƚque ƚamats' ailopa'a quipenic', timujyoxi a'ijc'a camats'. ȽanDios ticuaj'ma, tijouƚa' tipi'em'me nulemma.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Unc'aipimaye, tama capalaicola' toƚta'a iƚniya petsi lajac'yacola', aicapalaicolhuo' toƚta'a imanc'. Aƚcuayi: Laƚpimaye, iƚne a'hebreo, xonca al c'a tuyalaico'me, iƚne tunƚu'em'mola'.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 ȽanDios ac'a lipicuejma', aƚijca lo'epa, aimimenc'ecoya al c'a lonƚ'epa imanc'. Ixina' tonƚ'eyi capic'a, toƚiya oƚtoc'ipola' loƚpimaye, iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios, ti'hua toƚtoc'ila'.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ƚinca tixoqui cunlata toƚtoc'ila' loƚpimaye, itsiya aƚsc'ai'ilhuo', aƚmilhuo': Jouc'a toƚpo'noƚe loƚpicuejma' aimolimenc'eco'me te ts'i'ic' loƚ'huaijma. Imanc' joupa oƚsina'. Aimoƚcuayi: Aga ti'i'ma o aimi'iya. Moƚ'huaicoyi ticuaicohuananni Jesucristo itine itine ti'hua toƚ'nujuaisle toƚta'a.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ja'ni toƚta'a toƚpo'no'me loƚpicuejma' aimicuiya colahuí. Tonlihuej'mola' liƚ'ejma' petsi ti'hua ti'huaiyijnyi ȽanDios, tixnet'ƚyi. Iƚne ƚinca titsuflaita petsi ȽanDios tepi'itola' ma to joupa lu'ipola'.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Litine lepi'ipa cataiqui' Abraham, ȽanDios i'epa jurar, icuaj'mi'moxi. Xonca cal cueca' ailopa'a, toƚiya ȽanDios icuaj'mi'ma lipuftine.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Timi Abraham:
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abraham lepenufpa litaiqui' ȽanDios limipa, ti'hua tixnet'ƚqui. Lijou'ma iximpa li'ipa ma to linespa ȽanDios.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Lan xanuc' ti'etsa jurar ticuaj'mi'me lipuftine petsi loximpa xonca acueca'. Ja'ni joupa i'epá jurar aimi'iya micuanac'eyacu liƚtaiqui', tenant'ƚi'me.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ma toƚta'a li'epa ȽanDios, i'epa jurar. Iximpola' acuanuc'la lixanuc' Abraham, iƚne nonescopola' jiƚpe litaiqui' limipa Abraham. Ipic'a nulemma ti'iƚa' quiƚsina' ȽanDios aimipai'i lipicuejma'. To lonespa, ma toƚta'a lo'eya.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 ȽanDios ja'ni joupa epi'ipa cataiqui', ja'ni joupa i'epa jurar, aimi'iya mipai'iya linespa, aimaƚfel'miyaconga'. Toƚta'a li'epa ti'iƚa' caƚsina' tenant'ƚi'ma litaiqui'. Itsiya aimi'iya maƚnesyacu: ¿Te lapi'i'monga' ma to lalu'iponga' o a'i? Tixoqui calata ti'hua aƚ'huaicoyi aƚƚaitsufcotonga' pu'huanni. Joupa li―loc'oƚaipá ȽanDios, aƚsahue'epá lunƚu'etsonga'.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Maƚ'huaiyijnyi toƚta'a ȽanDios, tocomma to joupa aƚƚaitsufcoponga'. Tocomma to joupa aƚmana' anuli maƚpe lopa'a ȽanDios. Aimalaca'ni'eyaconga'. Aimi'iya.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Jiƚpiya joupa itsufaipa Jesús. Iƚque ƚaƚ'huaj'meponga'. Illanc' aƚenc'eyi, aƚcuaita. Jesús i'ipa cal Cuecaj Ca'Ailli'. Ti'onƚcospa to Melquisedec, aimexic'e'enyacu lipenic'.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.