Hebreus 6
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARC
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 — ausente —
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Cacua alihuic'iƚe xonca. Lan xanuc' pe ȽanDios joupa ulif'epola' aimi'iya mimuc'iconayacola' lataqui' limuc'impola'. Iƚne joupa ixingufpá te ts'i'ic al c'a lalapi'iponga' ȽanDios, ma' anuli lapimaye ixingufpá lipaxnepola' cal Espíritu Santo,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 iximpá ac'a cataiqui' iƚe linespa ȽanDios, iximpá al cueca' lo'epa ȽanDios itsiya ƚitiné. (Li'ipa inescompola' iƚna'a ƚitiné, ecui'impá “locuaicoya quitine”.)
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Iƚniya ja'ni tipailiconamma, aimi'iya mixhuej'meconayacu, tama timuc'iconatsola'. Iƚne quiƚtuca' tepalts'ijnconayi lencruz ƚi'Hua ȽanDios, lan xanuc' titalunts'eƚe, tetets'inƚe.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Anuli ƚamats' lixnapa ƚacui petsi axpe' licui'epa, ja'ni tix'najtsi'i ƚacui, jiƚpe tila'ma cal fanu', tipammaita. Tite'me lan xanuc' ni'epá canic'. Iƚque ƚamats' ƚinca tetenƚcocojma ȽanDios, tipaxne'ma.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Ja'ni jiƚpe ƚamats' titoqui ma le'a ƚitac' jouc'a acua quitonqui pe aimitejnyacu, iƚque ƚamats' ailopa'a quipenic', timujyoxi a'ijc'a camats'. ȽanDios ticuaj'ma, tijouƚa' tipi'em'me nulemma.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Unc'aipimaye, tama capalaicola' toƚta'a iƚniya petsi lajac'yacola', aicapalaicolhuo' toƚta'a imanc'. Aƚcuayi: Laƚpimaye, iƚne a'hebreo, xonca al c'a tuyalaico'me, iƚne tunƚu'em'mola'.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 ȽanDios ac'a lipicuejma', aƚijca lo'epa, aimimenc'ecoya al c'a lonƚ'epa imanc'. Ixina' tonƚ'eyi capic'a, toƚiya oƚtoc'ipola' loƚpimaye, iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios, ti'hua toƚtoc'ila'.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Ƚinca tixoqui cunlata toƚtoc'ila' loƚpimaye, itsiya aƚsc'ai'ilhuo', aƚmilhuo': Jouc'a toƚpo'noƚe loƚpicuejma' aimolimenc'eco'me te ts'i'ic' loƚ'huaijma. Imanc' joupa oƚsina'. Aimoƚcuayi: Aga ti'i'ma o aimi'iya. Moƚ'huaicoyi ticuaicohuananni Jesucristo itine itine ti'hua toƚ'nujuaisle toƚta'a.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ja'ni toƚta'a toƚpo'no'me loƚpicuejma' aimicuiya colahuí. Tonlihuej'mola' liƚ'ejma' petsi ti'hua ti'huaiyijnyi ȽanDios, tixnet'ƚyi. Iƚne ƚinca titsuflaita petsi ȽanDios tepi'itola' ma to joupa lu'ipola'.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Litine lepi'ipa cataiqui' Abraham, ȽanDios i'epa jurar, icuaj'mi'moxi. Xonca cal cueca' ailopa'a, toƚiya ȽanDios icuaj'mi'ma lipuftine.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Timi Abraham:
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Abraham lepenufpa litaiqui' ȽanDios limipa, ti'hua tixnet'ƚqui. Lijou'ma iximpa li'ipa ma to linespa ȽanDios.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Lan xanuc' ti'etsa jurar ticuaj'mi'me lipuftine petsi loximpa xonca acueca'. Ja'ni joupa i'epá jurar aimi'iya micuanac'eyacu liƚtaiqui', tenant'ƚi'me.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ma toƚta'a li'epa ȽanDios, i'epa jurar. Iximpola' acuanuc'la lixanuc' Abraham, iƚne nonescopola' jiƚpe litaiqui' limipa Abraham. Ipic'a nulemma ti'iƚa' quiƚsina' ȽanDios aimipai'i lipicuejma'. To lonespa, ma toƚta'a lo'eya.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 ȽanDios ja'ni joupa epi'ipa cataiqui', ja'ni joupa i'epa jurar, aimi'iya mipai'iya linespa, aimaƚfel'miyaconga'. Toƚta'a li'epa ti'iƚa' caƚsina' tenant'ƚi'ma litaiqui'. Itsiya aimi'iya maƚnesyacu: ¿Te lapi'i'monga' ma to lalu'iponga' o a'i? Tixoqui calata ti'hua aƚ'huaicoyi aƚƚaitsufcotonga' pu'huanni. Joupa li―loc'oƚaipá ȽanDios, aƚsahue'epá lunƚu'etsonga'.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Maƚ'huaiyijnyi toƚta'a ȽanDios, tocomma to joupa aƚƚaitsufcoponga'. Tocomma to joupa aƚmana' anuli maƚpe lopa'a ȽanDios. Aimalaca'ni'eyaconga'. Aimi'iya.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Jiƚpiya joupa itsufaipa Jesús. Iƚque ƚaƚ'huaj'meponga'. Illanc' aƚenc'eyi, aƚcuaita. Jesús i'ipa cal Cuecaj Ca'Ailli'. Ti'onƚcospa to Melquisedec, aimexic'e'enyacu lipenic'.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.