Hebreus 6

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 — ausente —
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Cacua alihuic'iƚe xonca. Lan xanuc' pe ȽanDios joupa ulif'epola' aimi'iya mimuc'iconayacola' lataqui' limuc'impola'. Iƚne joupa ixingufpá te ts'i'ic al c'a lalapi'iponga' ȽanDios, ma' anuli lapimaye ixingufpá lipaxnepola' cal Espíritu Santo,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 iximpá ac'a cataiqui' iƚe linespa ȽanDios, iximpá al cueca' lo'epa ȽanDios itsiya ƚitiné. (Li'ipa inescompola' iƚna'a ƚitiné, ecui'impá “locuaicoya quitine”.)
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Iƚniya ja'ni tipailiconamma, aimi'iya mixhuej'meconayacu, tama timuc'iconatsola'. Iƚne quiƚtuca' tepalts'ijnconayi lencruz ƚi'Hua ȽanDios, lan xanuc' titalunts'eƚe, tetets'inƚe.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Anuli ƚamats' lixnapa ƚacui petsi axpe' licui'epa, ja'ni tix'najtsi'i ƚacui, jiƚpe tila'ma cal fanu', tipammaita. Tite'me lan xanuc' ni'epá canic'. Iƚque ƚamats' ƚinca tetenƚcocojma ȽanDios, tipaxne'ma.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Ja'ni jiƚpe ƚamats' titoqui ma le'a ƚitac' jouc'a acua quitonqui pe aimitejnyacu, iƚque ƚamats' ailopa'a quipenic', timujyoxi a'ijc'a camats'. ȽanDios ticuaj'ma, tijouƚa' tipi'em'me nulemma.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Unc'aipimaye, tama capalaicola' toƚta'a iƚniya petsi lajac'yacola', aicapalaicolhuo' toƚta'a imanc'. Aƚcuayi: Laƚpimaye, iƚne a'hebreo, xonca al c'a tuyalaico'me, iƚne tunƚu'em'mola'.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 ȽanDios ac'a lipicuejma', aƚijca lo'epa, aimimenc'ecoya al c'a lonƚ'epa imanc'. Ixina' tonƚ'eyi capic'a, toƚiya oƚtoc'ipola' loƚpimaye, iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios, ti'hua toƚtoc'ila'.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Ƚinca tixoqui cunlata toƚtoc'ila' loƚpimaye, itsiya aƚsc'ai'ilhuo', aƚmilhuo': Jouc'a toƚpo'noƚe loƚpicuejma' aimolimenc'eco'me te ts'i'ic' loƚ'huaijma. Imanc' joupa oƚsina'. Aimoƚcuayi: Aga ti'i'ma o aimi'iya. Moƚ'huaicoyi ticuaicohuananni Jesucristo itine itine ti'hua toƚ'nujuaisle toƚta'a.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Ja'ni toƚta'a toƚpo'no'me loƚpicuejma' aimicuiya colahuí. Tonlihuej'mola' liƚ'ejma' petsi ti'hua ti'huaiyijnyi ȽanDios, tixnet'ƚyi. Iƚne ƚinca titsuflaita petsi ȽanDios tepi'itola' ma to joupa lu'ipola'.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Litine lepi'ipa cataiqui' Abraham, ȽanDios i'epa jurar, icuaj'mi'moxi. Xonca cal cueca' ailopa'a, toƚiya ȽanDios icuaj'mi'ma lipuftine.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Timi Abraham:
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Abraham lepenufpa litaiqui' ȽanDios limipa, ti'hua tixnet'ƚqui. Lijou'ma iximpa li'ipa ma to linespa ȽanDios.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Lan xanuc' ti'etsa jurar ticuaj'mi'me lipuftine petsi loximpa xonca acueca'. Ja'ni joupa i'epá jurar aimi'iya micuanac'eyacu liƚtaiqui', tenant'ƚi'me.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Ma toƚta'a li'epa ȽanDios, i'epa jurar. Iximpola' acuanuc'la lixanuc' Abraham, iƚne nonescopola' jiƚpe litaiqui' limipa Abraham. Ipic'a nulemma ti'iƚa' quiƚsina' ȽanDios aimipai'i lipicuejma'. To lonespa, ma toƚta'a lo'eya.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 ȽanDios ja'ni joupa epi'ipa cataiqui', ja'ni joupa i'epa jurar, aimi'iya mipai'iya linespa, aimaƚfel'miyaconga'. Toƚta'a li'epa ti'iƚa' caƚsina' tenant'ƚi'ma litaiqui'. Itsiya aimi'iya maƚnesyacu: ¿Te lapi'i'monga' ma to lalu'iponga' o a'i? Tixoqui calata ti'hua aƚ'huaicoyi aƚƚaitsufcotonga' pu'huanni. Joupa li―loc'oƚaipá ȽanDios, aƚsahue'epá lunƚu'etsonga'.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Maƚ'huaiyijnyi toƚta'a ȽanDios, tocomma to joupa aƚƚaitsufcoponga'. Tocomma to joupa aƚmana' anuli maƚpe lopa'a ȽanDios. Aimalaca'ni'eyaconga'. Aimi'iya.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jiƚpiya joupa itsufaipa Jesús. Iƚque ƚaƚ'huaj'meponga'. Illanc' aƚenc'eyi, aƚcuaita. Jesús i'ipa cal Cuecaj Ca'Ailli'. Ti'onƚcospa to Melquisedec, aimexic'e'enyacu lipenic'.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.