Hebreus 6
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 — ausente —
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Cacua alihuic'iƚe xonca. Lan xanuc' pe ȽanDios joupa ulif'epola' aimi'iya mimuc'iconayacola' lataqui' limuc'impola'. Iƚne joupa ixingufpá te ts'i'ic al c'a lalapi'iponga' ȽanDios, ma' anuli lapimaye ixingufpá lipaxnepola' cal Espíritu Santo,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 iximpá ac'a cataiqui' iƚe linespa ȽanDios, iximpá al cueca' lo'epa ȽanDios itsiya ƚitiné. (Li'ipa inescompola' iƚna'a ƚitiné, ecui'impá “locuaicoya quitine”.)
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Iƚniya ja'ni tipailiconamma, aimi'iya mixhuej'meconayacu, tama timuc'iconatsola'. Iƚne quiƚtuca' tepalts'ijnconayi lencruz ƚi'Hua ȽanDios, lan xanuc' titalunts'eƚe, tetets'inƚe.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Anuli ƚamats' lixnapa ƚacui petsi axpe' licui'epa, ja'ni tix'najtsi'i ƚacui, jiƚpe tila'ma cal fanu', tipammaita. Tite'me lan xanuc' ni'epá canic'. Iƚque ƚamats' ƚinca tetenƚcocojma ȽanDios, tipaxne'ma.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Ja'ni jiƚpe ƚamats' titoqui ma le'a ƚitac' jouc'a acua quitonqui pe aimitejnyacu, iƚque ƚamats' ailopa'a quipenic', timujyoxi a'ijc'a camats'. ȽanDios ticuaj'ma, tijouƚa' tipi'em'me nulemma.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Unc'aipimaye, tama capalaicola' toƚta'a iƚniya petsi lajac'yacola', aicapalaicolhuo' toƚta'a imanc'. Aƚcuayi: Laƚpimaye, iƚne a'hebreo, xonca al c'a tuyalaico'me, iƚne tunƚu'em'mola'.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 ȽanDios ac'a lipicuejma', aƚijca lo'epa, aimimenc'ecoya al c'a lonƚ'epa imanc'. Ixina' tonƚ'eyi capic'a, toƚiya oƚtoc'ipola' loƚpimaye, iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios, ti'hua toƚtoc'ila'.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Ƚinca tixoqui cunlata toƚtoc'ila' loƚpimaye, itsiya aƚsc'ai'ilhuo', aƚmilhuo': Jouc'a toƚpo'noƚe loƚpicuejma' aimolimenc'eco'me te ts'i'ic' loƚ'huaijma. Imanc' joupa oƚsina'. Aimoƚcuayi: Aga ti'i'ma o aimi'iya. Moƚ'huaicoyi ticuaicohuananni Jesucristo itine itine ti'hua toƚ'nujuaisle toƚta'a.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ja'ni toƚta'a toƚpo'no'me loƚpicuejma' aimicuiya colahuí. Tonlihuej'mola' liƚ'ejma' petsi ti'hua ti'huaiyijnyi ȽanDios, tixnet'ƚyi. Iƚne ƚinca titsuflaita petsi ȽanDios tepi'itola' ma to joupa lu'ipola'.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Litine lepi'ipa cataiqui' Abraham, ȽanDios i'epa jurar, icuaj'mi'moxi. Xonca cal cueca' ailopa'a, toƚiya ȽanDios icuaj'mi'ma lipuftine.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Timi Abraham:
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Abraham lepenufpa litaiqui' ȽanDios limipa, ti'hua tixnet'ƚqui. Lijou'ma iximpa li'ipa ma to linespa ȽanDios.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Lan xanuc' ti'etsa jurar ticuaj'mi'me lipuftine petsi loximpa xonca acueca'. Ja'ni joupa i'epá jurar aimi'iya micuanac'eyacu liƚtaiqui', tenant'ƚi'me.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Ma toƚta'a li'epa ȽanDios, i'epa jurar. Iximpola' acuanuc'la lixanuc' Abraham, iƚne nonescopola' jiƚpe litaiqui' limipa Abraham. Ipic'a nulemma ti'iƚa' quiƚsina' ȽanDios aimipai'i lipicuejma'. To lonespa, ma toƚta'a lo'eya.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 ȽanDios ja'ni joupa epi'ipa cataiqui', ja'ni joupa i'epa jurar, aimi'iya mipai'iya linespa, aimaƚfel'miyaconga'. Toƚta'a li'epa ti'iƚa' caƚsina' tenant'ƚi'ma litaiqui'. Itsiya aimi'iya maƚnesyacu: ¿Te lapi'i'monga' ma to lalu'iponga' o a'i? Tixoqui calata ti'hua aƚ'huaicoyi aƚƚaitsufcotonga' pu'huanni. Joupa li―loc'oƚaipá ȽanDios, aƚsahue'epá lunƚu'etsonga'.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Maƚ'huaiyijnyi toƚta'a ȽanDios, tocomma to joupa aƚƚaitsufcoponga'. Tocomma to joupa aƚmana' anuli maƚpe lopa'a ȽanDios. Aimalaca'ni'eyaconga'. Aimi'iya.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Jiƚpiya joupa itsufaipa Jesús. Iƚque ƚaƚ'huaj'meponga'. Illanc' aƚenc'eyi, aƚcuaita. Jesús i'ipa cal Cuecaj Ca'Ailli'. Ti'onƚcospa to Melquisedec, aimexic'e'enyacu lipenic'.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.