Hebreus 3

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Unc'aipimaye, imanc' jouc'a i'huexi ȽanDios. Iƚque Nopa'a lema'a ijoc'ipolhuo' toƚcuaitsa jiƚpiya pe lopa'a. Itsiya caxc'ai'ilhuo', camilhuo': Toƚ'nujuaisle Jesucristo, maƚque ƚaƚCuecaj Ca'Ailli' ȽanDios ƚummepa. Aimolimenc'eco'me li'ejma' Jesús, iƚque Ƚaƚ'huaiyijmpa.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Jesús ac'a li'epa lanic' lepi'ipa ȽanDios. Toƚta'a ti'onƚcospa to Moisés. Iƚque jouc'a ac'a li'epa lanic' lepi'ipa ȽanDios jiƚpe lejut'ƚ.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ƚinca Jesús tuliqui Moisés, imetsaicompa xonca acueca'. Moisés le'a anuli cal xans nolojmay lixanuc' ȽanDios, iƚne lecui'impola' “lejut'ƚ ȽanDios”. Ituca' Cristo. Iƚque nilanc'epa lajut'ƚ, aPoujna.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ƚajut'ƚi, anuli anuli, tipa'a naitsi ticuxe'ma jiƚpe, iƚque tixpic'e tilanc'enƚe lajut'ƚ. Maƚque ipoujna. Ma ȽanDios aPoujna jahuay, iƚque nilanc'epa.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moisés ƚinca ac'a li'epa lanic' jiƚpe lejut'ƚ ȽanDios, ti'onƚcospa to cal mozo no'epa lanic' lepi'ipa ƚipoujna. Jahuay li'epa Moisés imuj'ma te ts'i'ic' lo'iya. Iƚe ȽanDios tuya'a'ma.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ituca' Cristo. Iƚque i'Hua ȽaPoujna Cajut'ƚ. Ticuxela' lixanuc' ȽanDios. Ja'ni aimaƚpailinamma ni maƚspailij'monga' illanc' ixanuc' ȽanDios. Ticuicomma tixojla' calata aƚ'huaiyijnle iƚque. Aƚnesle: Aƚinca lunƚu'ena'monga'.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Ticuicomma tonlihuejcoƚe loya'apa cal Espíritu Santo. Iƚque tuya'e':
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Aimi'i'ma ata ƚolunxajma'.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Mi'hua oquej nuxans camats' ixim'me laif'epa jiƚpe pe ailopa'a quiƚya'.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Toƚiya iya' nixtunni, iƚne lan xanuc' li'epa aicalatenƚcocojma.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Iƚne lan xanuc' lapi'ipa coyac', ai'epa jurar.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Unc'aipimaye: Toƚpo'noƚe cuenna. Tonlihuejle Ƚimaf'i' CanDios. Aimi'i'ma a'ijc'a loƚpicuejma', ni anuli imanc'. Petsi no'eya toƚta'a, aimi'eya ƚinca limipa Ƚimaf'i' CanDios, tipaino cane.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Itine itine toƚsc'ai'itsoƚtsi ma mimilhuo' ȽanDios: “Itsiya aƚquimf'eƚa'”. Ja'ni a'i, aga hualca imanc' tolihuej'me lixcay cane, toƚta'a toƚfel'mi'moƚtsi, ti'i'ma ata ƚolunxajma'.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ja'ni ti'hua aƚ'huaiyijnyi jahuay laƚpitine, ja'ni aimaƚpai'iyacu laƚpicuejma', aƚinca joupa lapenufpá Cristo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Toƚiya tuya'e':
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Naitsi iƚne niquimf'epá ȽanDios, lijou'ma i'e'epoƚtsi lincuejlocale xanuc'? Toƚta'a li'ipola' jahuay iƚniya lipa'apola' Moisés jiƚpe ƚamats' Egipto.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿Naitsi iƚne nepi'ipá coyac' ȽanDios oquej nuxans camats'? Maƚniya lan xanuc', iƚne ni'epá quixcay. Iƚne epi'impola' liƚjunac', imapola' jiƚpe ƚamats' pe ailopa'a quiƚya'.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Naitsi iƚne lipalaic'opola' ȽanDios iƚe litine li'epa jurar, limipola': “Aimoƚtsuflaiyacu ƚamats' lainepi'ipolhuo', aimolunxajyacu jiƚpe”? Toƚta'a lu'ipola' lan xanuc' petsi aiquilihuejma.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Jiƚpe aƚsina' te ts'i'ic' liƚpicuejma' iƚne lan xanuc'. Iƚniya aiquiƚ'aic' ƚinca limipola' ȽanDios, toƚiya aiquiƚtsuflaic' ƚamats'.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.