Hebreus 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 Unc'aipimaye, imanc' jouc'a i'huexi ȽanDios. Iƚque Nopa'a lema'a ijoc'ipolhuo' toƚcuaitsa jiƚpiya pe lopa'a. Itsiya caxc'ai'ilhuo', camilhuo': Toƚ'nujuaisle Jesucristo, maƚque ƚaƚCuecaj Ca'Ailli' ȽanDios ƚummepa. Aimolimenc'eco'me li'ejma' Jesús, iƚque Ƚaƚ'huaiyijmpa.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Jesús ac'a li'epa lanic' lepi'ipa ȽanDios. Toƚta'a ti'onƚcospa to Moisés. Iƚque jouc'a ac'a li'epa lanic' lepi'ipa ȽanDios jiƚpe lejut'ƚ.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Ƚinca Jesús tuliqui Moisés, imetsaicompa xonca acueca'. Moisés le'a anuli cal xans nolojmay lixanuc' ȽanDios, iƚne lecui'impola' “lejut'ƚ ȽanDios”. Ituca' Cristo. Iƚque nilanc'epa lajut'ƚ, aPoujna.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ƚajut'ƚi, anuli anuli, tipa'a naitsi ticuxe'ma jiƚpe, iƚque tixpic'e tilanc'enƚe lajut'ƚ. Maƚque ipoujna. Ma ȽanDios aPoujna jahuay, iƚque nilanc'epa.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moisés ƚinca ac'a li'epa lanic' jiƚpe lejut'ƚ ȽanDios, ti'onƚcospa to cal mozo no'epa lanic' lepi'ipa ƚipoujna. Jahuay li'epa Moisés imuj'ma te ts'i'ic' lo'iya. Iƚe ȽanDios tuya'a'ma.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Ituca' Cristo. Iƚque i'Hua ȽaPoujna Cajut'ƚ. Ticuxela' lixanuc' ȽanDios. Ja'ni aimaƚpailinamma ni maƚspailij'monga' illanc' ixanuc' ȽanDios. Ticuicomma tixojla' calata aƚ'huaiyijnle iƚque. Aƚnesle: Aƚinca lunƚu'ena'monga'.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Ticuicomma tonlihuejcoƚe loya'apa cal Espíritu Santo. Iƚque tuya'e':
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Aimi'i'ma ata ƚolunxajma'.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Mi'hua oquej nuxans camats' ixim'me laif'epa jiƚpe pe ailopa'a quiƚya'.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Toƚiya iya' nixtunni, iƚne lan xanuc' li'epa aicalatenƚcocojma.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Iƚne lan xanuc' lapi'ipa coyac', ai'epa jurar.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Unc'aipimaye: Toƚpo'noƚe cuenna. Tonlihuejle Ƚimaf'i' CanDios. Aimi'i'ma a'ijc'a loƚpicuejma', ni anuli imanc'. Petsi no'eya toƚta'a, aimi'eya ƚinca limipa Ƚimaf'i' CanDios, tipaino cane.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Itine itine toƚsc'ai'itsoƚtsi ma mimilhuo' ȽanDios: “Itsiya aƚquimf'eƚa'”. Ja'ni a'i, aga hualca imanc' tolihuej'me lixcay cane, toƚta'a toƚfel'mi'moƚtsi, ti'i'ma ata ƚolunxajma'.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ja'ni ti'hua aƚ'huaiyijnyi jahuay laƚpitine, ja'ni aimaƚpai'iyacu laƚpicuejma', aƚinca joupa lapenufpá Cristo.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Toƚiya tuya'e':
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿Naitsi iƚne niquimf'epá ȽanDios, lijou'ma i'e'epoƚtsi lincuejlocale xanuc'? Toƚta'a li'ipola' jahuay iƚniya lipa'apola' Moisés jiƚpe ƚamats' Egipto.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿Naitsi iƚne nepi'ipá coyac' ȽanDios oquej nuxans camats'? Maƚniya lan xanuc', iƚne ni'epá quixcay. Iƚne epi'impola' liƚjunac', imapola' jiƚpe ƚamats' pe ailopa'a quiƚya'.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ¿Naitsi iƚne lipalaic'opola' ȽanDios iƚe litine li'epa jurar, limipola': “Aimoƚtsuflaiyacu ƚamats' lainepi'ipolhuo', aimolunxajyacu jiƚpe”? Toƚta'a lu'ipola' lan xanuc' petsi aiquilihuejma.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Jiƚpe aƚsina' te ts'i'ic' liƚpicuejma' iƚne lan xanuc'. Iƚniya aiquiƚ'aic' ƚinca limipola' ȽanDios, toƚiya aiquiƚtsuflaic' ƚamats'.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.