Hebreus 3

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unc'aipimaye, imanc' jouc'a i'huexi ȽanDios. Iƚque Nopa'a lema'a ijoc'ipolhuo' toƚcuaitsa jiƚpiya pe lopa'a. Itsiya caxc'ai'ilhuo', camilhuo': Toƚ'nujuaisle Jesucristo, maƚque ƚaƚCuecaj Ca'Ailli' ȽanDios ƚummepa. Aimolimenc'eco'me li'ejma' Jesús, iƚque Ƚaƚ'huaiyijmpa.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesús ac'a li'epa lanic' lepi'ipa ȽanDios. Toƚta'a ti'onƚcospa to Moisés. Iƚque jouc'a ac'a li'epa lanic' lepi'ipa ȽanDios jiƚpe lejut'ƚ.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ƚinca Jesús tuliqui Moisés, imetsaicompa xonca acueca'. Moisés le'a anuli cal xans nolojmay lixanuc' ȽanDios, iƚne lecui'impola' “lejut'ƚ ȽanDios”. Ituca' Cristo. Iƚque nilanc'epa lajut'ƚ, aPoujna.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ƚajut'ƚi, anuli anuli, tipa'a naitsi ticuxe'ma jiƚpe, iƚque tixpic'e tilanc'enƚe lajut'ƚ. Maƚque ipoujna. Ma ȽanDios aPoujna jahuay, iƚque nilanc'epa.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moisés ƚinca ac'a li'epa lanic' jiƚpe lejut'ƚ ȽanDios, ti'onƚcospa to cal mozo no'epa lanic' lepi'ipa ƚipoujna. Jahuay li'epa Moisés imuj'ma te ts'i'ic' lo'iya. Iƚe ȽanDios tuya'a'ma.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ituca' Cristo. Iƚque i'Hua ȽaPoujna Cajut'ƚ. Ticuxela' lixanuc' ȽanDios. Ja'ni aimaƚpailinamma ni maƚspailij'monga' illanc' ixanuc' ȽanDios. Ticuicomma tixojla' calata aƚ'huaiyijnle iƚque. Aƚnesle: Aƚinca lunƚu'ena'monga'.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Ticuicomma tonlihuejcoƚe loya'apa cal Espíritu Santo. Iƚque tuya'e':
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Aimi'i'ma ata ƚolunxajma'.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Mi'hua oquej nuxans camats' ixim'me laif'epa jiƚpe pe ailopa'a quiƚya'.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Toƚiya iya' nixtunni, iƚne lan xanuc' li'epa aicalatenƚcocojma.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Iƚne lan xanuc' lapi'ipa coyac', ai'epa jurar.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Unc'aipimaye: Toƚpo'noƚe cuenna. Tonlihuejle Ƚimaf'i' CanDios. Aimi'i'ma a'ijc'a loƚpicuejma', ni anuli imanc'. Petsi no'eya toƚta'a, aimi'eya ƚinca limipa Ƚimaf'i' CanDios, tipaino cane.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Itine itine toƚsc'ai'itsoƚtsi ma mimilhuo' ȽanDios: “Itsiya aƚquimf'eƚa'”. Ja'ni a'i, aga hualca imanc' tolihuej'me lixcay cane, toƚta'a toƚfel'mi'moƚtsi, ti'i'ma ata ƚolunxajma'.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ja'ni ti'hua aƚ'huaiyijnyi jahuay laƚpitine, ja'ni aimaƚpai'iyacu laƚpicuejma', aƚinca joupa lapenufpá Cristo.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Toƚiya tuya'e':
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Naitsi iƚne niquimf'epá ȽanDios, lijou'ma i'e'epoƚtsi lincuejlocale xanuc'? Toƚta'a li'ipola' jahuay iƚniya lipa'apola' Moisés jiƚpe ƚamats' Egipto.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Naitsi iƚne nepi'ipá coyac' ȽanDios oquej nuxans camats'? Maƚniya lan xanuc', iƚne ni'epá quixcay. Iƚne epi'impola' liƚjunac', imapola' jiƚpe ƚamats' pe ailopa'a quiƚya'.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Naitsi iƚne lipalaic'opola' ȽanDios iƚe litine li'epa jurar, limipola': “Aimoƚtsuflaiyacu ƚamats' lainepi'ipolhuo', aimolunxajyacu jiƚpe”? Toƚta'a lu'ipola' lan xanuc' petsi aiquilihuejma.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jiƚpe aƚsina' te ts'i'ic' liƚpicuejma' iƚne lan xanuc'. Iƚniya aiquiƚ'aic' ƚinca limipola' ȽanDios, toƚiya aiquiƚtsuflaic' ƚamats'.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.