Hebreus 12
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT
1 Iƚne laƚpimaye joupa imuj'moƚtsi ni'huaiyijmpá ȽanDios. Tama joupa iyenapá timana' anujnca, canumicay pe laƚmana' illanc', lahuelonginga'. Axpela' iƚniya. Itsiya, ¿te co'iya? Ticuicomma aƚpo'noƚe laƚpicuejma' lulijta iƚe lalapi'inyaconga'. Aƚ'itsonga' to iƚne lainulpá. Iƚne ƚic' tinul'me, aimitaiyacuj cumta copa'neyacola'. Jouc'a illanc', laca'ni'me laƚpa'neyaconga', aimalihuej'me al xujc'a lopa'a laƚpicuejma', aƚsnet'ƚ'me jahuay laƚ'iyaconga'.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Ti'hua aƚ'nujuaitsa Jesús li'ejma'. Maƚque Jesús aƚmuc'iponga' te ts'i'ic' maƚ'huaiyijnyacu ȽanDios. Iƚque nulemma i'huaiyijmpa ȽanDios, aiquipai'i lipicuejma'. Iƚque aƚtoc'i'monga' ti'hua aƚ'huaiyijnle, tijouƚa' ȽanDios alunƚu'e'monga'. Jesús i'nujuaitsi lo'iya jiƚpe lema'a. Toƚiya ma iteƚcopa lepaƚts'ingimpa lancruz. Tama iximpá to ƚixcay xans aiquixim'moxi acuanuc'. Ticua: “Jipu'hua lema'a tixoj'ma neta cuyaicota”. Itsiya joupa ulijpa. Ticutsuya al c'a camane ȽanDios cal Cuecaj Quincuxepa.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Camilhuo': Toƚ'nujuaitsa Jesús te ts'i'ic' luyaicopa, liteƚcopa. Toƚ'nujuaisle lixnet'ƚpa ma mi'e'eyi acueca' quixcay iƚniya lan xanuc' pe aimihuejcoyi ȽanDios. Toƚta'a aimixojyacolhuo', ti'hua toƚ'huaiyijm'me.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Imanc' lolipa'apa cafxi tolulijle al xujc'a, ¿te oƚscuajaipa loƚjuats'? A'i toƚta'a qui'ilhuo'.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Tocomma joupa olimenc'ecopa loya'apa al Paxi Liniƚingiya. Jiƚpe ȽanDios tixc'ai'ilhuo'. Toƚta'a ƚa'ailli' mixc'ai'i'mola' linaxque'. ȽanDios ticua:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Petsi ƚaif'epola' capic'a camuc'i'mola' toƚta'a iya' iƚPoujna.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 ȽanDios aimixtuc'olhuo'. Toƚsnet'ƚƚe lo'ipolhuo'. Ma to ƚa'ailli' timuc'ila' linaxque' toƚta'a timuc'ilhuo' ȽanDios.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Jahuay linaxque' ȽanDios timuc'ila', titeƚ'mila'. Ja'ni aimoƚxingufcoyi toƚta'a mimuc'ilhuo' ȽanDios, imanc' a'i quinaxque'. Iƚque aiquimetsaicolhuo', ocuena coƚ'ailli' imanc'.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Li'ipa maƚmana' ninc'a'uhuay laƚ'aillí aƚteƚ'minga'. Aicalixtuc'ola'. Tama le'a axanuc' limetsaicopola' toƚta'a icueya liƚmane. Lapajnya fa'a li'a ƚamats' lapi'iponga' iƚniya. ȽanDios caƚ'Ailli' Nopa'a lema'a tepi'ila' jahuay liƚpitine. Xonca ticuicomma limetsaicoƚe iƚque. Toƚta'a lapi'i'monga' laƚpitine aimijouya.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Iƚne laƚ'aillí nomana' fa'a li'a ƚamats', iƚe licueya quiƚmane aiquicoƚi. Tama icueya liƚmane aimi'hua maƚcuxeyaconga'. Tijouƚa' aƚtojtsonga' aimi'hua maƚteƚ'miyaconga'. Iƚne ma to licuapa liƚpicuejma' toƚta'a laƚteƚ'miponga'. Caƚ'Ailli' Nopa'a lema'a ituca' li'ejma'. Ipic'a luyalaicoƚe al c'a, a'i ma le'a fa'a li'a ƚamats', ticua: “Toluyalaicotsa al c'a Locuenaj Quitine jouc'a”. Ixpic'epa ti'iƚa' nulemma pangay c'a laƚpicuejma', ma to lipicuejma' ȽanDios.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ƚinca maƚteƚ'minga' a'i mixoqui calata, aƚsinyi acumta lapajnya. Maƚteƚcoyi aƚsnet'ƚyi. Tijouƚa' lihuic'iƚe ti'i'ma ac'a laƚpicuejma'. Aƚpac'em'monga' laƚpicuejma'.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Toƚiya camilhuo': Ja'ni itafquemmolhuo' aimoluyalaicona'me toƚta'a. Loƚmane', loƚ'mitsi' tolapi'itsola' liƚpujfxi.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Ma tolihuejle litaiqui' ȽanDios. Toƚta'a petsi lo'onƚcospola' to lan coxo, iƚne petsi afule miyeyi, iƚniya jouc'a tihuej'me, aimejac'eyacu al c'a cane.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Toƚpo'noƚe loƚpicuejma' toƚejmaleƚe al c'a loƚpimaye, jahuay iƚniya. Tolahueƚe te co'iya monƚ'eyacu ti'iƚa' pangay c'a loƚpicuejma'. Ma le'a iƚniya pe toƚta'a liƚpicuejma' tixinna'me caƚ'Ailli' ȽanDios.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 ȽanDios ti'hua titoc'ilhuo'. Toƚ'etsoƚtsi cuenna, ni anuli menaj'moxi. Ni anuli mi'i'moxi to lixcay quitamqui, tixhueƚ'mi'molhuo'. Iƚque ƚipommaya titaƚ'molhuo', nij naitsi nonƚuya.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Ni' anuli mi'i'moxi innahuepa cacaƚ'no', ni mi'i'moxi to cal xans Esaú. Iƚque ehue'ma ma le'a lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Iƚque Esaú cal te'a timi ƚipepo: “Lapi'iƚa' iƚe ƚoftecopa, cate'ma iya'. Caƚ'ailli' tipaxne'mo' ima', iya' nin te'a aimaƚpaxne'ma.” Toƚta'a etets'i'ma lopaxnecoya qui'ailli'. Xonca ipic'a titetsoƚa', tama ma le'a anulij pime.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Joupa oƚsina' li'ipa. Lijou'ma, Esaú ipic'a qui'ailli' tipaxneƚa', timetsaicoƚa' to cal te'a qui'hua. Aimi'iya. Ixhueƚmot'ƚe'ma juaiconapa, ijoj'ma. Aimi'iya mipai'iya. Joupa i'ipa.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Imanc' moli―loc'oƚaiyi ȽanDios aimolacaxhuoƚanna lehuoc'ocojma ƚijuala ma le'a amats'. Jiƚpiya tecaxhuoƚanna lixanuc' Moisés. Iƚe ƚijuala tocomma tipi, ixim'me acueca' ƚipaƚ cunga. Ixim'me acueca' cummahuay, amuf le'a, juaiconapa ti'hua ƚahua'.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Jiƚpe icuej'me tifus'minni al trompeta. Icuejpá anuli tipalay, tixc'ai'ila'. Lan xanuc' noquimf'epá iximpá acueca' caxpaiqui', tixahue'eyi aimipalaic'ocona'mola'.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Lataiqui' loxc'ai'ipola' iximpá juaiconapa acueca' cataiqui'. Ticua: “Tama anuli ƚinneja ti'huaƚtsijnla' ƚijuala tima'aconƚe apic'”.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Jouc'a Moisés iximpa acueca' caxpaiqui' iƚe lehuelojmpa jiƚpe. Ticua: “Tiyu laicuerpo”.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Imanc' joupa oli―loc'oƚaipá ƚijuala Sión jiƚpe liƚya' Jerusalén lopa'a lema'a, lipiƚya' ȽanDios Ƚimaf'i'. Jiƚpe lefot'ƚeyoƚtsi lapaluc' quema'a tixoqui quileta. Juaiconapa axpela' iƚniya, aimi'iya mixhuej'menyacola'.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Oli―loc'oƚaipá pe lomana' jahuay lixanuc' lefot'ƚepola' ȽanDios jiƚpe lema'a. Maƚpiya iƚpiƚya'. Ma to cal te'a qui'hua tepenuf'ma ƚi'huexi lapi'iya qui'ailli' ma toƚta'a iƚniya tepenuf'me ƚiƚ'huexi lapi'iyacola' ȽanDios.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Joupa oli―loc'oƚaipá pe ƚopa'a Jesús iƚque Naƚcuai'esponga' ȽanDios illanc' nalapenufpá el Ts'e Cataiqui', iƚe lataiqui' aƚpo'no'iponga' illanc' ixanuc' ȽanDios. Jiƚpe loli―loc'oƚaiyopa tocomma tipalaic'o ȽanDios lijuats' lixcuajaipa Jesús, iƚe laƚjuitsijmponga'. Loy'apa aimi'onƚspa to luya'apa lijuats' Abel, iƚque Caín ƚima'apa. Xonca ac'a loya'apa lijuats' Jesús.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Itsiya toƚpo'noƚe cuenna. Aimolatets'i'me Nopalaic'opolhuo'. Lipalaipa fa'a li'a ƚamats' aicunƚul'me pe netets'ipá lixc'ai'ipola', iteƚ'mim'mola'. Itsiya iƚque tipalay pu'hua lema'a. Ja'ni latets'iƚe, ja'ni aimalihuejcoyi, ¿te aga lunƚu'e'monga'? Ƚinca xonca acueca' aƚteƚ'mi'monga'.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Li'ipa, mipalay ȽanDios tife'ne li'a ƚamats'. Maƚque ȽanDios ticua: “Xonca al cueca' ti'i'ma”. Tuya'e':
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Iƚe lataiqui' “nulemma”, ticuajmaispa lo'eya ȽanDios. Iƚque tife'neƚa' lilanc'epa tiƚojm'ma. Tijouƚa' petsi aimi'iya mife'nemyacu, tipanehuo.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 ȽanDios joupa ixpic'epa aƚcuxeta anuli. Jiƚpe aimi'iya mife'nemyacu. Aimaliƚonc'e'eyaconga' licueya laƚmane. Toƚiya aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, toƚta'a tetenƚcoco'ma laxc'onƚingoƚai'me. Malaxc'onƚingoƚaiyi aƚ'nujuaitsa te ts'i'ic' ȽanDios. Iƚque apaxi, acueca' axpaiqui'. Lihuejco'me.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Aimalimenc'eco'me: ȽalanDios ti'onƚcospa to ƚunga lopi'eya al xisca.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.