Efésios 6
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 Imanc' unc'a'uhuay, toƚcuec'etsola' loƚ'aillí. Iƚe ac'a cataiqui'. Ma moƚ'huaiyijnyi ƚaƚPoujna ipic'a tonƚ'eƚe toƚta'a.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Imanc' unc'a'aillí aimolapi'i'mola' coyac' loƚnaxque'. Toƚ'etsola' cuenna, toƚsc'ai'itsola', tolu'itsola' te ts'i'ic' al c'a lo'eyacu. Ja'ni a'ijc'a lo'epa, toƚtaletsola'. Toƚmi'moƚtsi: “ȽaƚPoujna, ¿te co'eya? O ¿te conesya iƚque?” Toƚta'a tonƚ'e'me.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Imanc' cunc'imozó, tolihuejcotsola' loƚpoujnalá. Tama iƚne oƚf'as xanuc' aimoƚ'nof'e'moƚtsi. Tolahue'me latenƚcoyacola'. Aimoƚfel'mi'mola', toƚcuec'etsola'. Ma to moƚcuec'eyi Cristo, ma toƚta'a toƚcuec'e'mola' iƚniya loƚpoujnalá. Toƚmi'moƚtsi: “Ma cacuec'e iƚque ƚaipoujna tocomma to cacuec'e Cristo”.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 — ausente —
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 — ausente —
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Imanc' joupa oƚsina' lo'iya. Petsi no'epá al c'a, ja'ni amozó o ja'ni apoujnalá, maƚe al c'a, acueca' o ahuata, tepi'icona'mola' ƚaƚPoujna.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Joupa aixc'ai'ipola' lam mozó, ti'iƚa' liƚ'ejma' to lo'iya liƚ'ejma' lan c'a mozó. Ma' anuli laifxc'ai'ipolhuo' imanc' unc'apoujnalá. Camilhuo': Ti'iƚa' loƚ'ejma' to lo'iya liƚ'ejma' lan c'a capoujnalá. Aimoƚjaic'ocona'mola', toƚsnet'ƚƚe. Toƚ'nujuaitsa ƚoƚPoujna, iƚque Nopa'a jiƚpe lema'a. Iƚque oƚPoujna imanc' jouc'a iƚniya. Tixinnilhuo' jahuay anuli, ja'ni amozó ja'ni apoujnalá.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Jahuay imanc' camilhuo': Tipangoƚa' itsiya aimitafqueconayacolhuo'. Joupa epenufpolhuo' ƚaƚPoujna, acueca' icueya limane iƚque, acueca' lo'epa.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Toƚ'onƚicotsoƚtsi to lan soldado, iƚne lisoldado ȽanDios. Toƚpo'notsoƚtsi loƚpa'necoyacoƚtsi, iƚe lapi'ipolhuo' ȽanDios. Toƚta'a toƚcuanajco'moƚtsi, ƚonta'a Satanás aimi'iya mulijyacolhuo'. Tama juaiconapa a'ijc'a lipicuejma', tama tehuay te co'e'eyacolhuo', aimi'iya mi'eyacolhuo'.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Jiƚpe lema'a, xonca al 'ocay, timana' lixcay contahue. Iƚne icueya liƚmane, ticuxeyi. Ticuxennila' lan tsila' quincuxepa nomana' fa'a li'a ƚamats', iƚne lincuxepá petsi amuf liƚpicuejma'. Aƚ'onƚiyoƚtsi cafxi lontahue, a'i laƚf'as xanuc'.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Toƚiya camilhuo': Tolapenufle jahuay lapi'ipolhuo' ȽanDios, toƚpo'no'itsoƚtsi. Ticuaitsi litine xonca ipime toƚcuanajco'moƚtsi. Aimulijconayacolhuo'. Tijouƚa' lafuleya ti'hua toƚcuanajco'moƚtsi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Camilhuo': Ate'a toƚpo'no'itsoƚtsi jahuay lapi'ipolhuo' ȽanDios. Tolacaxoƚaiƚe, toƚcuanajcotsoƚtsi. Toƚpo'no'itsoƚtsi jahuay iƚna'a laicuicomma cal soldado. Iƚque ipic'a tifi'ecoxoxi. Iƚe lohuocopoxi tepi'i lipujfxi. Imanc' loƚnespa al ƚinca ti'onƚcospa to loƚhuocoyoƚtsi, lapi'ipolhuo' loƚpujfxi.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Tipa'a ƚic'ejí, ti'huaƚa' o tecaxla' al c'a. Aimixcaiya, aimipaif'quiya. Jouc'a imanc' tocomma to tipa'a al c'a ƚoƚc'ejí. Imanc' Lataiqui' lolapenufpa, iƚe tuya'e': “Aimoƚsueƚ'mecona'me. ȽanDios aimixtuc'oconayacolhuo'.” Iƚe Lataiqui' joupa ifa'epolhuo' loƚpicuejma'. Ƚonta'a Satanás aimipaif'eyacolhuo'.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Jahuay iƚna'a cal soldado tixhuico'ma. Jouc'a ticuicomma ti'noƚƚa' li'escudo, tipa'neco'moxi al c'a. Imanc' iƚe loƚ'huaiyijmpa Jesucristo ti'onƚcospa to coƚ'escudo. Teca'nitsola' ƚepof' lonajpola' ƚixcay conta'a Satanás, iƚe loƚ'escudo tipic'e'mola'. Tijouƚa' ailopa'a co'eyacolhuo'.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Jouc'a tipa'a licasco, lopa'necopa ƚijuac. Imanc' moƚ'nujuaisyi tunƚu'e'molhuo' Cristo tocomma to tipa'a loƚcasco.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Camilhuo': Toƚta'a tolacaxoƚaiƚe, toƚcuanajcotsoƚtsi, ti'hua toƚpalaic'oƚe ȽanDios. Ti'hua toƚsa'hueƚe titoc'itsolhuo'. Ja'ni toluyalaicoyi al c'a o a'ijc'a loluyalaicopa, toƚpalaic'oƚe ȽanDios. Toƚmiƚe lomipolhuo' cal Espíritu Santo. Toƚpo'noƚe cuenna. Aimixojtolhuo', ti'hua toƚpalaic'oƚe ȽanDios. Toƚsahue'eƚe titoc'itsola' jahuay loƚpimaye, iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Moƚsa'hueyi toƚta'a, toƚsa'hueƚe ȽanDios aƚtoc'iƚa' iya'. Lapi'iƚa' laifnesya. Toƚta'a ma cuya'e' aimalahue'eya lataiqui'. Tixoj'ma neta cuhuaƚna'ma Lataiqui'. Lan xanuc' ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' loya'apa iƚe lemiya jiƚpe Lataiqui'.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Iya' epaluc Jesucristo. Alummepa cuya'aƚa' iƚe lataiqui'. Petsi aiquetenƚcocola' iƚe laifnuya'apa aƚtats'ecopa. Toƚiya aƚfi'ecompa atejma'. Cacua: Toƚsahue'eƚe ȽanDios lapi'iƚa' laifnesya. Toƚta'a aicaxinya calaic'ata. Ma to ts'ipic'a ȽanDios, toƚta'a capalaiƚa'.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Cacua: Ti'iƚa' coƚsina' jouc'a te ts'i'ic' iya' laifnuyaicopa fa'a. Toƚiya ti'hua'ma Tíquico. Iƚque ƚacaipima, ac'a ti'ay lanic' lepi'ipa ƚaƚPoujna, tu'itolhuo' jahuay laƚ'ipa.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Cumme'ma tu'itsolhuo' te ts'i'ic' maƚmana'. Tixpai'itsolhuo' cunlata.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 ȽanDios caƚ'Ailli', jouc'a ƚaƚPoujna Jesucristo tipac'e'etsola' liƚpicuejma' lapimaye nomana' jiƚpiya. Titoc'itsola' ti'entsoƚtsi capic'a, ti'hua ti'huaiyijnle.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Iƚne petsi aimipai'iyoƚtsi, ti'hua ti'eyi capic'a ƚaƚPoujna Jesucristo, ȽanDios tipaxnetsola', titoc'itsola' jahuay iƚniya.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.