Efésios 6
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB
1 Imanc' unc'a'uhuay, toƚcuec'etsola' loƚ'aillí. Iƚe ac'a cataiqui'. Ma moƚ'huaiyijnyi ƚaƚPoujna ipic'a tonƚ'eƚe toƚta'a.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Imanc' unc'a'aillí aimolapi'i'mola' coyac' loƚnaxque'. Toƚ'etsola' cuenna, toƚsc'ai'itsola', tolu'itsola' te ts'i'ic' al c'a lo'eyacu. Ja'ni a'ijc'a lo'epa, toƚtaletsola'. Toƚmi'moƚtsi: “ȽaƚPoujna, ¿te co'eya? O ¿te conesya iƚque?” Toƚta'a tonƚ'e'me.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Imanc' cunc'imozó, tolihuejcotsola' loƚpoujnalá. Tama iƚne oƚf'as xanuc' aimoƚ'nof'e'moƚtsi. Tolahue'me latenƚcoyacola'. Aimoƚfel'mi'mola', toƚcuec'etsola'. Ma to moƚcuec'eyi Cristo, ma toƚta'a toƚcuec'e'mola' iƚniya loƚpoujnalá. Toƚmi'moƚtsi: “Ma cacuec'e iƚque ƚaipoujna tocomma to cacuec'e Cristo”.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 — ausente —
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Imanc' joupa oƚsina' lo'iya. Petsi no'epá al c'a, ja'ni amozó o ja'ni apoujnalá, maƚe al c'a, acueca' o ahuata, tepi'icona'mola' ƚaƚPoujna.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Joupa aixc'ai'ipola' lam mozó, ti'iƚa' liƚ'ejma' to lo'iya liƚ'ejma' lan c'a mozó. Ma' anuli laifxc'ai'ipolhuo' imanc' unc'apoujnalá. Camilhuo': Ti'iƚa' loƚ'ejma' to lo'iya liƚ'ejma' lan c'a capoujnalá. Aimoƚjaic'ocona'mola', toƚsnet'ƚƚe. Toƚ'nujuaitsa ƚoƚPoujna, iƚque Nopa'a jiƚpe lema'a. Iƚque oƚPoujna imanc' jouc'a iƚniya. Tixinnilhuo' jahuay anuli, ja'ni amozó ja'ni apoujnalá.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Jahuay imanc' camilhuo': Tipangoƚa' itsiya aimitafqueconayacolhuo'. Joupa epenufpolhuo' ƚaƚPoujna, acueca' icueya limane iƚque, acueca' lo'epa.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Toƚ'onƚicotsoƚtsi to lan soldado, iƚne lisoldado ȽanDios. Toƚpo'notsoƚtsi loƚpa'necoyacoƚtsi, iƚe lapi'ipolhuo' ȽanDios. Toƚta'a toƚcuanajco'moƚtsi, ƚonta'a Satanás aimi'iya mulijyacolhuo'. Tama juaiconapa a'ijc'a lipicuejma', tama tehuay te co'e'eyacolhuo', aimi'iya mi'eyacolhuo'.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Jiƚpe lema'a, xonca al 'ocay, timana' lixcay contahue. Iƚne icueya liƚmane, ticuxeyi. Ticuxennila' lan tsila' quincuxepa nomana' fa'a li'a ƚamats', iƚne lincuxepá petsi amuf liƚpicuejma'. Aƚ'onƚiyoƚtsi cafxi lontahue, a'i laƚf'as xanuc'.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Toƚiya camilhuo': Tolapenufle jahuay lapi'ipolhuo' ȽanDios, toƚpo'no'itsoƚtsi. Ticuaitsi litine xonca ipime toƚcuanajco'moƚtsi. Aimulijconayacolhuo'. Tijouƚa' lafuleya ti'hua toƚcuanajco'moƚtsi.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Camilhuo': Ate'a toƚpo'no'itsoƚtsi jahuay lapi'ipolhuo' ȽanDios. Tolacaxoƚaiƚe, toƚcuanajcotsoƚtsi. Toƚpo'no'itsoƚtsi jahuay iƚna'a laicuicomma cal soldado. Iƚque ipic'a tifi'ecoxoxi. Iƚe lohuocopoxi tepi'i lipujfxi. Imanc' loƚnespa al ƚinca ti'onƚcospa to loƚhuocoyoƚtsi, lapi'ipolhuo' loƚpujfxi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Tipa'a ƚic'ejí, ti'huaƚa' o tecaxla' al c'a. Aimixcaiya, aimipaif'quiya. Jouc'a imanc' tocomma to tipa'a al c'a ƚoƚc'ejí. Imanc' Lataiqui' lolapenufpa, iƚe tuya'e': “Aimoƚsueƚ'mecona'me. ȽanDios aimixtuc'oconayacolhuo'.” Iƚe Lataiqui' joupa ifa'epolhuo' loƚpicuejma'. Ƚonta'a Satanás aimipaif'eyacolhuo'.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Jahuay iƚna'a cal soldado tixhuico'ma. Jouc'a ticuicomma ti'noƚƚa' li'escudo, tipa'neco'moxi al c'a. Imanc' iƚe loƚ'huaiyijmpa Jesucristo ti'onƚcospa to coƚ'escudo. Teca'nitsola' ƚepof' lonajpola' ƚixcay conta'a Satanás, iƚe loƚ'escudo tipic'e'mola'. Tijouƚa' ailopa'a co'eyacolhuo'.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jouc'a tipa'a licasco, lopa'necopa ƚijuac. Imanc' moƚ'nujuaisyi tunƚu'e'molhuo' Cristo tocomma to tipa'a loƚcasco.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Camilhuo': Toƚta'a tolacaxoƚaiƚe, toƚcuanajcotsoƚtsi, ti'hua toƚpalaic'oƚe ȽanDios. Ti'hua toƚsa'hueƚe titoc'itsolhuo'. Ja'ni toluyalaicoyi al c'a o a'ijc'a loluyalaicopa, toƚpalaic'oƚe ȽanDios. Toƚmiƚe lomipolhuo' cal Espíritu Santo. Toƚpo'noƚe cuenna. Aimixojtolhuo', ti'hua toƚpalaic'oƚe ȽanDios. Toƚsahue'eƚe titoc'itsola' jahuay loƚpimaye, iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Moƚsa'hueyi toƚta'a, toƚsa'hueƚe ȽanDios aƚtoc'iƚa' iya'. Lapi'iƚa' laifnesya. Toƚta'a ma cuya'e' aimalahue'eya lataiqui'. Tixoj'ma neta cuhuaƚna'ma Lataiqui'. Lan xanuc' ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' loya'apa iƚe lemiya jiƚpe Lataiqui'.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Iya' epaluc Jesucristo. Alummepa cuya'aƚa' iƚe lataiqui'. Petsi aiquetenƚcocola' iƚe laifnuya'apa aƚtats'ecopa. Toƚiya aƚfi'ecompa atejma'. Cacua: Toƚsahue'eƚe ȽanDios lapi'iƚa' laifnesya. Toƚta'a aicaxinya calaic'ata. Ma to ts'ipic'a ȽanDios, toƚta'a capalaiƚa'.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Cacua: Ti'iƚa' coƚsina' jouc'a te ts'i'ic' iya' laifnuyaicopa fa'a. Toƚiya ti'hua'ma Tíquico. Iƚque ƚacaipima, ac'a ti'ay lanic' lepi'ipa ƚaƚPoujna, tu'itolhuo' jahuay laƚ'ipa.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Cumme'ma tu'itsolhuo' te ts'i'ic' maƚmana'. Tixpai'itsolhuo' cunlata.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 ȽanDios caƚ'Ailli', jouc'a ƚaƚPoujna Jesucristo tipac'e'etsola' liƚpicuejma' lapimaye nomana' jiƚpiya. Titoc'itsola' ti'entsoƚtsi capic'a, ti'hua ti'huaiyijnle.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Iƚne petsi aimipai'iyoƚtsi, ti'hua ti'eyi capic'a ƚaƚPoujna Jesucristo, ȽanDios tipaxnetsola', titoc'itsola' jahuay iƚniya.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.