Colossenses 1

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aƚs'najtsi'iyi ȽanDios, iƚque i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Maƚpalaic'oyi ma' aƚ'nujuaitsilhuo' imanc'.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Toƚta'a laƚpanc'mecopa laƚs'najtsi'ipa ȽanDios iƚe litine laƚcuejpá imanc' toƚ'huaiyijnyi Jesucristo, jouc'a aƚcuejpá tonƚ'ela' capic'a jahuay lapimaye, iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Anuli toƚ'huaicoyi tepi'intsolhuo' iƚe al c'a li'hueca ȽanDios jiƚpe lema'a. Toƚiya toƚ'eyoƚtsi capic'a. Imanc' joupa oƚsina' tipa'a iƚe al c'a lapi'inyacolhuo'. Illanc' lu'ipolhuo' moƚquimf'eyi al Ƚinca Cataiqui', iƚe Lataiqui' loya'apa al c'a lixpic'epa ȽanDios.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Iƚe Lataiqui' icuaita pe loƚmana'. Ma' itsiya tipa'a jiƚpe. A'i ma le'a pe loƚmana' imanc', icuaita jouc'a ni petsi li'a ƚamats'. Ni petsi loya'ampa Lataiqui' ipammaita. Ti'hua tixpe'ela' lan xanuc' naihuejcopá. Al te'a quitine loƚquimf'epa Lataiqui' toƚta'a li'ipa, ti'hua ti'i. Joupa i'ipa coƚsina' te ts'i'ic' loya'apa al Ƚinca Cataiqui'. Iƚe Lataiqui' inescopa ȽanDios te ts'i'ic' mitoc'ilhuo', mipaxnelhuo' imanc' noƚ'huaiyijmpá.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Toƚta'a limuc'ipolhuo' ƚaƚpima Epafras. Iƚque, illanc' aƚ'eyi lanic' lalapi'imponga'. Aƚ'huaiyijnyi Epafras. Litine litsehuo'ma jiƚpe illanc' lummepá. Ma' anuli lanic' lo'epa, iƚe lalapi'iponga' Cristo.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Maƚque Epafras lu'iponga': “Lapimaye nomana' liƚya' Colosas, aƚinca epenufpá cal Espíritu Santo. Ti'eyi capic'a.”
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Laƚcuejpá toƚta'a aƚpango'me aƚsahue'e'me ȽanDios titoc'itsolhuo' xonca. Aicaƚsojtonga'. Ti'hua aƚsahue'eyi ȽanDios ti'iƚa' acueca' loƚpicuejma', tonƚ'eƚe ma latenƚcocoya cal Espíritu Santo. Toƚta'a ti'i'ma coƚsina' te ts'ipic'a ȽanDios. Aimoƚnesyacu: “Iƚe laif'epa, ¿ja'ni ac'a o a'ijc'a?” Aimi'i'ma oque' loƚpicuejma'.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Loƚ'ejma' ti'onƚcota to li'ejma' ƚaƚPoujna mipa'a fa'a li'a ƚamats'. Toƚta'a toluyalaico'me. Tonƚ'e'me ma le'a latenƚcocoya ȽanDios. Toƚmuj'moƚtsi imanc' ixanuc' ȽanDios. Tonƚ'e'me al c'a. Imanc' joupa oƚsina' te ts'i'ic' lipicuejma' ȽanDios, ti'hua tonlimetsaicoyi. Ti'hua ti'i'ma xonca acueca' iƚe loƚsina'.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Monƚ'eyi al c'a, ȽanDios titoc'i'molhuo', tepi'i'molhuo' coƚpujfxi. Iƚque cal Cueca' CanDios juaiconapa acueca' lo'epa. Ti'e'e'molhuo' acueca' ƚolunxajma'. Toƚta'a toƚsnet'ƚƚe lo'iyacolhuo'. Aimolixtuleyacu, tixoj'ma cunlata toƚsnet'ƚ'me.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Toƚs'najtsi'i'me ȽanDios, iƚque i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Joupa aƚƚanc'eponga' laƚpicuejma'. Toƚta'a anuli jahuay lapimaye, iƚne i'huexi ȽanDios, aƚtsuflaita jiƚpe petsi lopa'a pangay epalc'o'. Alapi'itonga' cal c'a ƚaƚ'huexi.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Li'ipa, ma luyalaicoyi to iƚniya pe amuf liƚpicuejma', aiquepalc'o'innila'. Ma' anuli ƚaƚpincuxepa. Itsiya ituca' aluyalaicoyi. ȽanDios lunƚu'eponga'. Ocuena aƚcuxenga'. Aƚcuxenga' ƚi'Hua ȽanDios, iƚque ƚetenƚcocopa, ti'ay capic'a.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Maƚque ƚi'Hua ȽanDios aƚ'najcufponga' laƚjunac'. Toƚiya ȽanDios alimenc'e'ecoponga' laƚ'epa lixcay.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 ȽanDios, iƚque i'Ailli' Jesucristo, aiqui'huáqui. Aimi'iya mixininyacu. Ƚi'hua timuqui te ts'i'ic' qui'Ailli'. Ai'a tilanc'e'ma ȽanDios lema'a, li'a ƚamats', lan xanuc', ma tipa'a ƚi'Hua. Toƚiya ecui'ipa Cal Te'a.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Jahuay lixpic'epa ȽanDios tilajnla', ƚi'Hua ilanc'epa, jahuay lopa'a lema'a, jahuay lopa'a li'a ƚamats', ja'ni i'huáqui o aiqui'huáqui. Iƚne petsi aiqui'huáquila', ja'ni lo'epa to lan rey, o lan tsila' capoujnalá, o lan tsila' quincuxepá, o ti'hua liƚmane, ticuxeyi, jahuay iƚniya petsi aiqui'huáquila' jouc'a petsi li'huáquila', ƚilanc'epola' ƚi'Hua ȽanDios. Maƚque iƚPoujna jahuay.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ai'a tilajm'ma jahuay iƚna'a iƚque tipa'a. Ti'hua limane aimeteƚqueya lema'a ni li'a ƚamats' ni lopa'a jiƚpiya.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Iƚque copa'a aƚjuac, illanc', nalafot'ƚeponga' ȽanDios, icuerpo. Iƚque itsahuenamma, ipanamma pe lomana' limanapola', aimimaconaya. Copa'a Cal Te'a ƚi'ipa toƚta'a. Illanc' licuerpo ma' anuli laƚ'iyaconga', lapi'iponga' laƚpitine aimijouya. Ƚinca ailopa'a co'onƚcospa. Iƚque xonca cal Cueca', jahuay tuliqui.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Ixhueya lipicuejma'. Toƚta'a ȽanDios etenƚcocopa. Ma' anuli liƚpicuejma'.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Li'ipa, ȽanDios icuaj'ma lilanc'epa. Toƚta'a tocomma tifuli'iyoƚtsi, aimimana' anuli. Ixpic'epa tipac'eƚa' lafuleya toƚiya ummecopa ƚi'Hua timayotsi lancruz, tixcuajaitsi lijuats'. Toƚta'a ixanupa lataiqui', joupa iƚijmpa. Ticuaihuo litine jahuay tetenƚcoco'ma ȽanDios. Ja'ni lema'a ja'ni li'a ƚamats', ma' anuli tetenƚcoco'ma ȽanDios.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Li'ipa, jouc'a imanc' aimonƚejmaleyi ȽanDios. Jiƚpe loƚpicuejma' onƚ'epaj laic' ȽanDios. Aicoƚcueca, onƚ'epá quixcay.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Itsiya a'i. Tonƚejmaleyi ȽanDios. Toƚta'a loƚpicuejma' lepi'ipolhuo' imanc' pe noƚ'huaiyijmpá Jesucristo, iƚque lima'ampa iteƚcopa jouc'a licuerpo, jiƚpe lipixic', lipecaƚ. ȽanDios ixpic'epa tixinintsolhuo' ma le'a i'huexi iƚque. Ixpic'epa tixinintsolhuo' joupa i'ipolhuo' pangay c'a loƚpicuejma'. Toƚta'a aimitac'uinyacolhuo' cajunac', ailopa'a. ȽanDios tepenuftolhuo' jiƚpe pe lopa'a.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Toƚta'a lo'iyacolhuo' ja'ni ti'hua tonƚ'e'me ƚinca Lataiqui', iƚe loya'apa lixpic'epa ȽanDios. Ticuicomma toƚfaƚe loƚpicuejma'. Toƚspic'eƚe tolihuejle. Toƚ'huaicoƚe iƚe al c'a lapi'iyacolhuo' ȽanDios. Lataiqui' loƚcuejpa imanc' tinescojma maƚiya al c'a. Iƚe Lataiqui' loƚcuejpa joupa uya'ampa ni petsi li'a ƚamats'. Jouc'a iya' ninPablo cuya'e'. Toƚta'a laipenic' lainepenufpa.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Itsiya tixoqui neta cateƚma. Ca'nujuaitsilhuo' imanc'. Cacua: Iƚta'a laifteƚcopa titoc'itsola' laipimaye xonca ti'huaiyijnle Cristo.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Iya' catoc'ila' lapimaye lefot'ƚepola' ȽanDios. Toƚta'a lixpic'epa iƚque ȽanDios. Ma' iƚque lapi'ipa laipenic' cuya'aƚa' Lataiqui' pe loƚmana' imanc' a'i cunc'ijudío. Lummepa cu'itsolhuo' jahuay loya'apa litaiqui' ȽanDios.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Cuhuaƚque lipime cataiqui' loya'apa. Iƚe li'ipa luyaipa axpe' camats' emiya lataiqui'. Lan xanuc' muyalaicoyi liƚpepajnya aquiƚsina' lemiya cataiqui'. Itsiya iƚsina'. ȽanDios timuc'ila' lixanuc', iƚne i'huexi.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 ȽanDios joupa ixpic'epa ti'iƚa' quiƚsina' acueca' juaiconapa ac'a loya'apa, lo'eya, iƚe lataiqui' li'ipa lemiya. Iƚe Lataiqui' tinescolhuo' imanc' a'i cunc'ijudío. Imanc' li'ipa aicolimetsaijma ȽanDios. Itsiya Cristo tipa'a pe loƚmana'. Iƚque epi'ipolhuo' loƚpicuejma'. Toƚiya toƚ'huaicoyi tepenuftsolhuo' ȽanDios, tilaitsufcotolhuo'.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Maluya'ayi Lataiqui' aƚpalaicoyi Cristo. Jahuay lan xanuc' lu'ila' te ts'i'ic' mi'eyacu ja'ni tetenƚcocoƚa' ȽanDios lo'epa. ȽanDios aƚƚanc'e'eponga' laƚpicuejma', toƚta'a luhuaƚqueyi Lataiqui', aƚmuc'ila'. Tijouƚa' aƚmita ȽanDios: “Toxintsola' iƚna'a laƚpimaye, iƚna'a lepenufpola' Cristo. Joupa i'ipa ixhueya liƚpicuejma'. Ailopa'a mehue'ela'.”
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Toƚiya ca'ay canic' juaiconapa. Joupa aipo'nopa laipicuejma', cacua: Tama cateƚma catoc'i'mola' laipimaye.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.