Apocalipse 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Jifa'a tuya'e' te ts'i'ic' ȽanDios limuc'ipa Jesucristo. Limuc'ipa te lo'iya. Aimicoƚya ti'iƚa' toƚta'a. ȽanDios quimuc'icopa Jesucristo timuc'itsola' lixanuc'. Maƚque Jesucristo ummepa ƚepaluc. Timi: “To'huaƚa' pe lopa'a ƚaimozo Juan. Iƚque ti'ay lanic' lainepi'ipa. To'itsi, tomuc'itsi, iƚe laƚmuc'ipa ȽanDios.”
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Iya' ninJuan aininiƚpa jifa'a jahuay laiximpa. Iƚe ma' itaiqui' ȽanDios, luya'apa Jesucristo.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Lataiqui' laininiƚpa jifa'a tuya'e' te ts'i'ic' lixpic'epa ȽanDios. Tixoqui queta ƚapima noxhuef'iyacola' lipimaye iƚta'a al je'e. Jouc'a lapimaye noquimf'eyacu, iƚniya naihuejcoyacu, tixoj'ma quileta iƚniya. ȽanDios tipaxne'mola'. Aimicoƚya. Ti'i'ma to liniƚijmpa fa'a.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Iya' ninJuan quiniƚ'elhuo' imanc' aipimaye noƚmana' lan caitsi quiƚeloƚya'. Imanc' ixanuc' ȽanDios, iƚque efot'ƚepolhuo'. Tolafot'ƚeyoƚtsi jiƚpe ƚoƚpiƚeloƚya'.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Jouc'a timilhuo' Jesucristo. Iƚque tuya'e' ma le'a al ƚinca. Iƚquiya imapa, imaf'inapa, aimimaconaya. Toƚta'a i'ipa iƚpima iƚniya petsi jouc'a timaf'ina'me. Iƚque cal Te'a ƚimaf'inapa toƚta'a. Ticuxela' lan tsilaj quincuxepá nomana' fa'a li'a ƚamats'.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Aƚ'eponga' ixanuc' ȽanDios Ƚaƚcuxeponga', iƚquiya' i'Ailli' Jesucristo. Aƚ'eponga' e'aillí ȽanDios, aƚ'eyi lipenic'.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ¡Toƚsinƚe! Iƚque icuaico'ma jouc'a ƚummahuay. Tixim'me iƚniya lixcai'epá jouc'a jahuay lan xanuc'. Iƚne petsi naihuejpá quiƚtuca' liƚpicuejma' tijolij'me caxpaiqui'. Ticuis'e'moƚtsi: ¿Te caƚ'iyaconga'?
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Minescoyoxi ƚaƚPoujna ȽanDios ticua: “Iya' cacui'iyoxi A, cacui'iyoxi Z. Jahuay iya' aipangopa, jahuay iya' cajou'ne'ma. Iya' capa'a itsiya, li'ipa ma' anuli capa'a, ma' iya' ƚaifcuaiya. Ailopa'a caƚ'onƚcoya, jahuay cacuxe.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Iya' ninJuan oƚpima, ma' anuli lihuejyi Jesús. Ma' anuli aƚteƚcoyi. Imanc' illanc' ma' anuli ixanuc' Ƚaƚcuxeponga', iƚque Jesús. Maƚmana' fa'a li'a ƚamats' ma' anuli aƚsnet'ƚyi imanc' illanc'.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Fa'a ƚamats' Patmos icuaitsi al domingo, iƚe litine lacui'impa “Itine ƚaƚPoujna”, cal Espíritu Santo aƚcuxe iya' laipicuejma'. Jiƚpe laixpula' aicuej'ma aƚpalaic'o. Ujfxi tipalay. Ti'onƚcospa to mifus'mim'me anuli al trompeta.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Aƚmi: “Iƚta'a lofximpa tainiƚijnla'. Topu'nijnla' jiƚpe loje'e. Tijouƚa' tomme'etsola' lopimaye iƚta'a al je'e. Iƚne nafot'ƚepoƚtsi lan caitsi quiƚeloƚya' lomana' ƚamats' Asia. Tomme'etsola' lapimaye nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Éfeso, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Esmirna, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Pérgamo, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Tiatira, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Sardis, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Filadelfia, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Laodicea.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Cacua: “¿Naitsi iƚque naƚpalaic'opa?” Aipai'e'moxi. Aixim'ma acaitsi lan candelero lilanc'ecompa a'oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Jiƚpe nolojmay lan caitsi candelero tipa'a anuli ti'onƚcospa to cal xans. Itoqui lipijahua' ticuaispa mane li'mitsi'. Lofi'ecopa ƚunxajma' a'oro.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Ƚijuac afujca, ti'onƚcospa to al moƚ, o ti'onƚcospa to cal nieve. Li'u' ti'onƚcospa to ƚipaƚ cunga.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Li'mitsi' tepalc'o'i, ti'onƚcospa to mipi'em'me ƚatejma' iƚe acobre lopi'empa. Lipalaijma cacueca to muna'e', to axpe' panay.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Jiƚpe al c'a quimane ti'noƚi acaitsi lan xamna. Lico tipamma litoqui cutsilo oque' lipix'ay juaiconapa ix'aic'iya. Li'a ti'onƚcospa to cal 'ora micuaita menac'o, tepalc'o'i juaiconapa.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Laiximpa toƚta'a iya' ninJuan aƚspaijma juaiconapa. Necangenni li'mitsi' to joupa aƚmapa. Iƚque aƚspayaf'pa al c'a quimane. Aƚmi: “Aimixpaij'mo'. Iya' NinTe'a. Iya' NiJoujma. Lipangopa lema'a li'a ƚamats' ma capa'a. Tijou'mola' ma' anuli capajm'ma.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Ma' iya' NanDios, Nimaf'i'. Iya' ƚinca' aƚma'apa, aƚmapa. Itsiya aƚsinƚa', ma' aimaf'i'. Aimaƚmaconaya. Iya' cacuxe lamaya, cacuxe pe lomana' limanapola'.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ”Joupa aimuc'ipo' naitsi iya' capalaic'ohuo'. Toƚiya tainiƚƚa' loximpa, topu'nijnla' loya'apa iƚiya, jouc'a tainiƚƚa' lo'iya.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ”Iƚniya lan caitsi lan xamna loximpola' jiƚpe al c'a caimane, jouc'a iƚniya lan caitsi candelero loximpola' aicoxina' te loya'apa iƚe loximpa. Iƚne lan caitsi lan xamna ti'onƚcospola' to lilepaluc' lapimaye ƚefot'ƚepola' ȽanDios, iƚne nafot'ƚepoƚtsi lan caitsi quiƚeloƚya'. Lan caitsi candelero ti'onƚcospola' to lapimaye nafot'ƚepoƚtsi jiƚpe lan caitsi quiƚeloƚya'.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.