Apocalipse 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA
1 Jifa'a tuya'e' te ts'i'ic' ȽanDios limuc'ipa Jesucristo. Limuc'ipa te lo'iya. Aimicoƚya ti'iƚa' toƚta'a. ȽanDios quimuc'icopa Jesucristo timuc'itsola' lixanuc'. Maƚque Jesucristo ummepa ƚepaluc. Timi: “To'huaƚa' pe lopa'a ƚaimozo Juan. Iƚque ti'ay lanic' lainepi'ipa. To'itsi, tomuc'itsi, iƚe laƚmuc'ipa ȽanDios.”
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Iya' ninJuan aininiƚpa jifa'a jahuay laiximpa. Iƚe ma' itaiqui' ȽanDios, luya'apa Jesucristo.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Lataiqui' laininiƚpa jifa'a tuya'e' te ts'i'ic' lixpic'epa ȽanDios. Tixoqui queta ƚapima noxhuef'iyacola' lipimaye iƚta'a al je'e. Jouc'a lapimaye noquimf'eyacu, iƚniya naihuejcoyacu, tixoj'ma quileta iƚniya. ȽanDios tipaxne'mola'. Aimicoƚya. Ti'i'ma to liniƚijmpa fa'a.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Iya' ninJuan quiniƚ'elhuo' imanc' aipimaye noƚmana' lan caitsi quiƚeloƚya'. Imanc' ixanuc' ȽanDios, iƚque efot'ƚepolhuo'. Tolafot'ƚeyoƚtsi jiƚpe ƚoƚpiƚeloƚya'.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Jouc'a timilhuo' Jesucristo. Iƚque tuya'e' ma le'a al ƚinca. Iƚquiya imapa, imaf'inapa, aimimaconaya. Toƚta'a i'ipa iƚpima iƚniya petsi jouc'a timaf'ina'me. Iƚque cal Te'a ƚimaf'inapa toƚta'a. Ticuxela' lan tsilaj quincuxepá nomana' fa'a li'a ƚamats'.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Aƚ'eponga' ixanuc' ȽanDios Ƚaƚcuxeponga', iƚquiya' i'Ailli' Jesucristo. Aƚ'eponga' e'aillí ȽanDios, aƚ'eyi lipenic'.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 ¡Toƚsinƚe! Iƚque icuaico'ma jouc'a ƚummahuay. Tixim'me iƚniya lixcai'epá jouc'a jahuay lan xanuc'. Iƚne petsi naihuejpá quiƚtuca' liƚpicuejma' tijolij'me caxpaiqui'. Ticuis'e'moƚtsi: ¿Te caƚ'iyaconga'?
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Minescoyoxi ƚaƚPoujna ȽanDios ticua: “Iya' cacui'iyoxi A, cacui'iyoxi Z. Jahuay iya' aipangopa, jahuay iya' cajou'ne'ma. Iya' capa'a itsiya, li'ipa ma' anuli capa'a, ma' iya' ƚaifcuaiya. Ailopa'a caƚ'onƚcoya, jahuay cacuxe.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Iya' ninJuan oƚpima, ma' anuli lihuejyi Jesús. Ma' anuli aƚteƚcoyi. Imanc' illanc' ma' anuli ixanuc' Ƚaƚcuxeponga', iƚque Jesús. Maƚmana' fa'a li'a ƚamats' ma' anuli aƚsnet'ƚyi imanc' illanc'.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Fa'a ƚamats' Patmos icuaitsi al domingo, iƚe litine lacui'impa “Itine ƚaƚPoujna”, cal Espíritu Santo aƚcuxe iya' laipicuejma'. Jiƚpe laixpula' aicuej'ma aƚpalaic'o. Ujfxi tipalay. Ti'onƚcospa to mifus'mim'me anuli al trompeta.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Aƚmi: “Iƚta'a lofximpa tainiƚijnla'. Topu'nijnla' jiƚpe loje'e. Tijouƚa' tomme'etsola' lopimaye iƚta'a al je'e. Iƚne nafot'ƚepoƚtsi lan caitsi quiƚeloƚya' lomana' ƚamats' Asia. Tomme'etsola' lapimaye nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Éfeso, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Esmirna, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Pérgamo, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Tiatira, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Sardis, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Filadelfia, jouc'a nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Laodicea.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Cacua: “¿Naitsi iƚque naƚpalaic'opa?” Aipai'e'moxi. Aixim'ma acaitsi lan candelero lilanc'ecompa a'oro.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Jiƚpe nolojmay lan caitsi candelero tipa'a anuli ti'onƚcospa to cal xans. Itoqui lipijahua' ticuaispa mane li'mitsi'. Lofi'ecopa ƚunxajma' a'oro.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Ƚijuac afujca, ti'onƚcospa to al moƚ, o ti'onƚcospa to cal nieve. Li'u' ti'onƚcospa to ƚipaƚ cunga.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Li'mitsi' tepalc'o'i, ti'onƚcospa to mipi'em'me ƚatejma' iƚe acobre lopi'empa. Lipalaijma cacueca to muna'e', to axpe' panay.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Jiƚpe al c'a quimane ti'noƚi acaitsi lan xamna. Lico tipamma litoqui cutsilo oque' lipix'ay juaiconapa ix'aic'iya. Li'a ti'onƚcospa to cal 'ora micuaita menac'o, tepalc'o'i juaiconapa.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Laiximpa toƚta'a iya' ninJuan aƚspaijma juaiconapa. Necangenni li'mitsi' to joupa aƚmapa. Iƚque aƚspayaf'pa al c'a quimane. Aƚmi: “Aimixpaij'mo'. Iya' NinTe'a. Iya' NiJoujma. Lipangopa lema'a li'a ƚamats' ma capa'a. Tijou'mola' ma' anuli capajm'ma.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Ma' iya' NanDios, Nimaf'i'. Iya' ƚinca' aƚma'apa, aƚmapa. Itsiya aƚsinƚa', ma' aimaf'i'. Aimaƚmaconaya. Iya' cacuxe lamaya, cacuxe pe lomana' limanapola'.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ”Joupa aimuc'ipo' naitsi iya' capalaic'ohuo'. Toƚiya tainiƚƚa' loximpa, topu'nijnla' loya'apa iƚiya, jouc'a tainiƚƚa' lo'iya.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 ”Iƚniya lan caitsi lan xamna loximpola' jiƚpe al c'a caimane, jouc'a iƚniya lan caitsi candelero loximpola' aicoxina' te loya'apa iƚe loximpa. Iƚne lan caitsi lan xamna ti'onƚcospola' to lilepaluc' lapimaye ƚefot'ƚepola' ȽanDios, iƚne nafot'ƚepoƚtsi lan caitsi quiƚeloƚya'. Lan caitsi candelero ti'onƚcospola' to lapimaye nafot'ƚepoƚtsi jiƚpe lan caitsi quiƚeloƚya'.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.