Apocalipse 19

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lijou'ma aicuej'ma tipalaiyi ujfxi axpela' lan xanuc' pu'hua lema'a, ticuayi:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 No'epá quixcay a'i munƚu'enyacola',
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Tinesconayi:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc' noxpijpá lataiqui', jouc'a lam malujxi' lam paxi quinneja, exc'onƚingoƚai'me ȽanDios Nocutsuya pe li'nof'quiya. Ticuayi:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Tipamma lataiqui' pe lopa'a li'nof'quiya, timila' lan xanuc':
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Aicuej'mola' tocomma to juaiconapa axpela' lan xanuc' tipalaiyi. Aicuej'ma lopalaipa tocomma to ti'nixma axpe' caja', tocomma tunalequi juaiconapa. Ticuayi:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 ¡Tixojla' calata alunac'liƚe!
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Joupa epi'impa lipijahua' juaiconapa tunts'ifqui, iƚe alino afujca.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Ƚapaluc quema'a aƚmi: “Tainiƚƚa': Ti'e'eƚa' juic Ƚa'huaj Moƚ, tilecoƚa' ƚipeno. Ixojma quileta lan xanuc' lijoc'impola' iƚiya al juic.” Jouc'a aƚmi: “Al ƚinca laimipo'. Maƚiya itaiqui' ȽanDios.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Iya' coƚa' nexc'onƚingai'ma ƚapaluc quema'a. Iƚque aƚmi: “A'i. Aimo'e'me toƚta'a. Ma' anuli laƚpenic' iya' ima' jouc'a lopimaye noya'apá litaiqui' Jesús. Taxc'onƚingaiƚa' ma le'a ȽanDios. Illanc' naluya'apá litaiqui' Jesús, jahuay ninc'iprofeta, aƚmuc'inga' cal Espíritu Santo.”
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Aixingonapa exiya lema'a. Jiƚpe tipa'a anuli cal fujca caihuala. Iƚque ƚenafcaic' ƚaihuala cuftine: Iƚque Aimixospa. Iƚque Noya'apa al Ƚinca. Iƚque miteƚ'mila' lan xanuc' ti'ay al ƚijca, jouc'a aƚijca tifulicojma.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Li'u' tocomma to ƚipaƚ cunga. Ƚijuac tipa'a axpe' corona. Jiƚpiya tiniƚijnya lipuftine. Iƚque ƚinca ticuec'e iƚiya laftine, locuenaye aimicuec'eyi.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ipoxqui unxali lipijahua', ummanc'ecompa ajuats'. Iƚque ipuftine: Litaiqui' ȽanDios.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Axpela' iƚejmale, iƚne nomana' lema'a, lif'as soldado. Ilenafcaic' jouc'a lan fujca caihuale. Iƚpo'nohua liƚpijahua' ilajncopa al c'a quijahua' cuftine alino. Iƚiya lijahua' afujca juaiconapa, tunts'ifqui.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Lico tipamma al cuecaj cutsilo juaiconapa quix'ay, tixcai'eco'mola' lan xanuc' nomana' li'a lamats'. Acueca' ipujfxi ticuxe'mola'. Timuc'i'mola' lan xanuc' lipoyac' ȽanDios, iƚque cal Cuecaj Ts'ipenic' Nocuxepola' jahuay, ixtupa. Titeƚmi'mola', ti'huailetsuf'mola' to mi'huailequi'me lan uva, tipa'anni lijya'.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Lipijahua' jouc'a litungu li'mis iniƚingiya lipuftine ticua: Iya' xonca cacuxela' jahuay lan rey. Iya' iƚPoujna jahuay lapoujnalá.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Aixim'ma anuli ƚapaluc quema'a tecaxijnya pe ƚopa'a cal 'ora. Tipalaic'ola' jahuay lan tsilaj cacaƚ'hui miyulyi nolojmay lema'a. Timila': “Tonƚouyunca. Tolafot'ƚetsoƚtsi petsi ȽanDios lo'eyopa licuecaj juic.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Toƚteƚe liƚpixic' lan rey jouc'a liƚpixic' lincuxepá soldado, jouc'a liƚpixic' lan soldado, jouc'a liƚpixic' laihuale jouc'a liƚpixic' lilenafcaic'. Toƚteƚe liƚpixic' jahuay lan xanuc'. Ja'ni quiƚtuca' nocuxepoƚtsi, ja'ni liƚpoujnalá ticuxela', ma' anuli toƚteƚe liƚpixic'. Toƚteƚe liƚpixic' lan tsocay, lan tsila' jouc'a.”
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Aixim'mola' cal cuecaj coyac' quinneja y lan rey nomana' li'a ƚamats', jouc'a liƚsoldado. Joupa efoƚumma tifuli'i'me ƚenafcaic' cal fujca caihuala, jouc'a tifuli'i'moƚtsi lisoldado.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 I'noƚim'me cal cuecaj coyac' quinneja jouc'a ƚiprofeta nofel'miyalepa. Iƚque liprofeta li'ipa epi'impa quimane cal cuecaj coyac' quinneja ti'eƚa' al cueca'. Toƚta'a ifel'mi'mola' pe nepenufpá lisello cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚne lan xanuc' exc'onƚingoƚai'me cal imagen, iƚque lo'onƚcospa to ƚinneja. Iƚne loquexi', ma quiƚmaf'i', i'nij'mim'mola' al cuecaj capa imanna cunga, tipi ƚazufre.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Ƚenafcaic' quipihuala pe ƚaipaiyomma lico al cuecaj cutsilo, tima'ala' locuenaye lixanuc' al cuecaj coyac' quinneja, tima'acola' iƚiya al cutsilo. Lan tsilaj cacaƚ'hui naiyulpá lema'a titejn‑nila' liƚpixic'. Ti'hua titeji tixhuaitsola'.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.