Apocalipse 19

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lijou'ma aicuej'ma tipalaiyi ujfxi axpela' lan xanuc' pu'hua lema'a, ticuayi:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 No'epá quixcay a'i munƚu'enyacola',
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Tinesconayi:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc' noxpijpá lataiqui', jouc'a lam malujxi' lam paxi quinneja, exc'onƚingoƚai'me ȽanDios Nocutsuya pe li'nof'quiya. Ticuayi:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Tipamma lataiqui' pe lopa'a li'nof'quiya, timila' lan xanuc':
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Aicuej'mola' tocomma to juaiconapa axpela' lan xanuc' tipalaiyi. Aicuej'ma lopalaipa tocomma to ti'nixma axpe' caja', tocomma tunalequi juaiconapa. Ticuayi:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 ¡Tixojla' calata alunac'liƚe!
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Joupa epi'impa lipijahua' juaiconapa tunts'ifqui, iƚe alino afujca.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Ƚapaluc quema'a aƚmi: “Tainiƚƚa': Ti'e'eƚa' juic Ƚa'huaj Moƚ, tilecoƚa' ƚipeno. Ixojma quileta lan xanuc' lijoc'impola' iƚiya al juic.” Jouc'a aƚmi: “Al ƚinca laimipo'. Maƚiya itaiqui' ȽanDios.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Iya' coƚa' nexc'onƚingai'ma ƚapaluc quema'a. Iƚque aƚmi: “A'i. Aimo'e'me toƚta'a. Ma' anuli laƚpenic' iya' ima' jouc'a lopimaye noya'apá litaiqui' Jesús. Taxc'onƚingaiƚa' ma le'a ȽanDios. Illanc' naluya'apá litaiqui' Jesús, jahuay ninc'iprofeta, aƚmuc'inga' cal Espíritu Santo.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Aixingonapa exiya lema'a. Jiƚpe tipa'a anuli cal fujca caihuala. Iƚque ƚenafcaic' ƚaihuala cuftine: Iƚque Aimixospa. Iƚque Noya'apa al Ƚinca. Iƚque miteƚ'mila' lan xanuc' ti'ay al ƚijca, jouc'a aƚijca tifulicojma.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Li'u' tocomma to ƚipaƚ cunga. Ƚijuac tipa'a axpe' corona. Jiƚpiya tiniƚijnya lipuftine. Iƚque ƚinca ticuec'e iƚiya laftine, locuenaye aimicuec'eyi.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Ipoxqui unxali lipijahua', ummanc'ecompa ajuats'. Iƚque ipuftine: Litaiqui' ȽanDios.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Axpela' iƚejmale, iƚne nomana' lema'a, lif'as soldado. Ilenafcaic' jouc'a lan fujca caihuale. Iƚpo'nohua liƚpijahua' ilajncopa al c'a quijahua' cuftine alino. Iƚiya lijahua' afujca juaiconapa, tunts'ifqui.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Lico tipamma al cuecaj cutsilo juaiconapa quix'ay, tixcai'eco'mola' lan xanuc' nomana' li'a lamats'. Acueca' ipujfxi ticuxe'mola'. Timuc'i'mola' lan xanuc' lipoyac' ȽanDios, iƚque cal Cuecaj Ts'ipenic' Nocuxepola' jahuay, ixtupa. Titeƚmi'mola', ti'huailetsuf'mola' to mi'huailequi'me lan uva, tipa'anni lijya'.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Lipijahua' jouc'a litungu li'mis iniƚingiya lipuftine ticua: Iya' xonca cacuxela' jahuay lan rey. Iya' iƚPoujna jahuay lapoujnalá.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Aixim'ma anuli ƚapaluc quema'a tecaxijnya pe ƚopa'a cal 'ora. Tipalaic'ola' jahuay lan tsilaj cacaƚ'hui miyulyi nolojmay lema'a. Timila': “Tonƚouyunca. Tolafot'ƚetsoƚtsi petsi ȽanDios lo'eyopa licuecaj juic.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Toƚteƚe liƚpixic' lan rey jouc'a liƚpixic' lincuxepá soldado, jouc'a liƚpixic' lan soldado, jouc'a liƚpixic' laihuale jouc'a liƚpixic' lilenafcaic'. Toƚteƚe liƚpixic' jahuay lan xanuc'. Ja'ni quiƚtuca' nocuxepoƚtsi, ja'ni liƚpoujnalá ticuxela', ma' anuli toƚteƚe liƚpixic'. Toƚteƚe liƚpixic' lan tsocay, lan tsila' jouc'a.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Aixim'mola' cal cuecaj coyac' quinneja y lan rey nomana' li'a ƚamats', jouc'a liƚsoldado. Joupa efoƚumma tifuli'i'me ƚenafcaic' cal fujca caihuala, jouc'a tifuli'i'moƚtsi lisoldado.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 I'noƚim'me cal cuecaj coyac' quinneja jouc'a ƚiprofeta nofel'miyalepa. Iƚque liprofeta li'ipa epi'impa quimane cal cuecaj coyac' quinneja ti'eƚa' al cueca'. Toƚta'a ifel'mi'mola' pe nepenufpá lisello cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚne lan xanuc' exc'onƚingoƚai'me cal imagen, iƚque lo'onƚcospa to ƚinneja. Iƚne loquexi', ma quiƚmaf'i', i'nij'mim'mola' al cuecaj capa imanna cunga, tipi ƚazufre.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ƚenafcaic' quipihuala pe ƚaipaiyomma lico al cuecaj cutsilo, tima'ala' locuenaye lixanuc' al cuecaj coyac' quinneja, tima'acola' iƚiya al cutsilo. Lan tsilaj cacaƚ'hui naiyulpá lema'a titejn‑nila' liƚpixic'. Ti'hua titeji tixhuaitsola'.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.