Apocalipse 19

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lijou'ma aicuej'ma tipalaiyi ujfxi axpela' lan xanuc' pu'hua lema'a, ticuayi:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 No'epá quixcay a'i munƚu'enyacola',
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Tinesconayi:
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc' noxpijpá lataiqui', jouc'a lam malujxi' lam paxi quinneja, exc'onƚingoƚai'me ȽanDios Nocutsuya pe li'nof'quiya. Ticuayi:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Tipamma lataiqui' pe lopa'a li'nof'quiya, timila' lan xanuc':
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Aicuej'mola' tocomma to juaiconapa axpela' lan xanuc' tipalaiyi. Aicuej'ma lopalaipa tocomma to ti'nixma axpe' caja', tocomma tunalequi juaiconapa. Ticuayi:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ¡Tixojla' calata alunac'liƚe!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Joupa epi'impa lipijahua' juaiconapa tunts'ifqui, iƚe alino afujca.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ƚapaluc quema'a aƚmi: “Tainiƚƚa': Ti'e'eƚa' juic Ƚa'huaj Moƚ, tilecoƚa' ƚipeno. Ixojma quileta lan xanuc' lijoc'impola' iƚiya al juic.” Jouc'a aƚmi: “Al ƚinca laimipo'. Maƚiya itaiqui' ȽanDios.”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Iya' coƚa' nexc'onƚingai'ma ƚapaluc quema'a. Iƚque aƚmi: “A'i. Aimo'e'me toƚta'a. Ma' anuli laƚpenic' iya' ima' jouc'a lopimaye noya'apá litaiqui' Jesús. Taxc'onƚingaiƚa' ma le'a ȽanDios. Illanc' naluya'apá litaiqui' Jesús, jahuay ninc'iprofeta, aƚmuc'inga' cal Espíritu Santo.”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Aixingonapa exiya lema'a. Jiƚpe tipa'a anuli cal fujca caihuala. Iƚque ƚenafcaic' ƚaihuala cuftine: Iƚque Aimixospa. Iƚque Noya'apa al Ƚinca. Iƚque miteƚ'mila' lan xanuc' ti'ay al ƚijca, jouc'a aƚijca tifulicojma.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Li'u' tocomma to ƚipaƚ cunga. Ƚijuac tipa'a axpe' corona. Jiƚpiya tiniƚijnya lipuftine. Iƚque ƚinca ticuec'e iƚiya laftine, locuenaye aimicuec'eyi.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Ipoxqui unxali lipijahua', ummanc'ecompa ajuats'. Iƚque ipuftine: Litaiqui' ȽanDios.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Axpela' iƚejmale, iƚne nomana' lema'a, lif'as soldado. Ilenafcaic' jouc'a lan fujca caihuale. Iƚpo'nohua liƚpijahua' ilajncopa al c'a quijahua' cuftine alino. Iƚiya lijahua' afujca juaiconapa, tunts'ifqui.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Lico tipamma al cuecaj cutsilo juaiconapa quix'ay, tixcai'eco'mola' lan xanuc' nomana' li'a lamats'. Acueca' ipujfxi ticuxe'mola'. Timuc'i'mola' lan xanuc' lipoyac' ȽanDios, iƚque cal Cuecaj Ts'ipenic' Nocuxepola' jahuay, ixtupa. Titeƚmi'mola', ti'huailetsuf'mola' to mi'huailequi'me lan uva, tipa'anni lijya'.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Lipijahua' jouc'a litungu li'mis iniƚingiya lipuftine ticua: Iya' xonca cacuxela' jahuay lan rey. Iya' iƚPoujna jahuay lapoujnalá.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Aixim'ma anuli ƚapaluc quema'a tecaxijnya pe ƚopa'a cal 'ora. Tipalaic'ola' jahuay lan tsilaj cacaƚ'hui miyulyi nolojmay lema'a. Timila': “Tonƚouyunca. Tolafot'ƚetsoƚtsi petsi ȽanDios lo'eyopa licuecaj juic.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Toƚteƚe liƚpixic' lan rey jouc'a liƚpixic' lincuxepá soldado, jouc'a liƚpixic' lan soldado, jouc'a liƚpixic' laihuale jouc'a liƚpixic' lilenafcaic'. Toƚteƚe liƚpixic' jahuay lan xanuc'. Ja'ni quiƚtuca' nocuxepoƚtsi, ja'ni liƚpoujnalá ticuxela', ma' anuli toƚteƚe liƚpixic'. Toƚteƚe liƚpixic' lan tsocay, lan tsila' jouc'a.”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Aixim'mola' cal cuecaj coyac' quinneja y lan rey nomana' li'a ƚamats', jouc'a liƚsoldado. Joupa efoƚumma tifuli'i'me ƚenafcaic' cal fujca caihuala, jouc'a tifuli'i'moƚtsi lisoldado.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 I'noƚim'me cal cuecaj coyac' quinneja jouc'a ƚiprofeta nofel'miyalepa. Iƚque liprofeta li'ipa epi'impa quimane cal cuecaj coyac' quinneja ti'eƚa' al cueca'. Toƚta'a ifel'mi'mola' pe nepenufpá lisello cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚne lan xanuc' exc'onƚingoƚai'me cal imagen, iƚque lo'onƚcospa to ƚinneja. Iƚne loquexi', ma quiƚmaf'i', i'nij'mim'mola' al cuecaj capa imanna cunga, tipi ƚazufre.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ƚenafcaic' quipihuala pe ƚaipaiyomma lico al cuecaj cutsilo, tima'ala' locuenaye lixanuc' al cuecaj coyac' quinneja, tima'acola' iƚiya al cutsilo. Lan tsilaj cacaƚ'hui naiyulpá lema'a titejn‑nila' liƚpixic'. Ti'hua titeji tixhuaitsola'.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.