Apocalipse 15

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aixingona'ma iƚe al cueca' caxpaiqui' jiƚpe lema'a. Timana' acaitsi lapaluc' quema'a iƚtaic' lan caitsi cateƚcoya. Iƚne lijoucola' lateƚcoya. Tijoutsola' iƚna'a lateƚcoya, ȽanDios joupa ixhuai'nipa lipoyac'.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Aixim'ma tocomma to ƚaja ilanc'ecompa apulu ihuants'i' cunga. Iƚpe ƚaja lilanc'ecompa apulu tecaxoƚanna lan xanuc' nulijpá cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚne aiquexc'onƚingoƚai'me cal imagen lilanc'epa lan xanuc', iƚque ti'onƚcospa to ƚinneja. Iƚne aiquiƚtaic' quiƚseña. Iƚe al seña inúmero cal cuecaj coyac' quinneja. Tuya'e' te ts'i'ic' lipuftine. Iƚtaic' liƚ'harpa lepi'ipola' ȽanDios.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Tunac'yi iƚiya lunac'pa Moisés, iƚque i'epa lipenic' ƚiPoujna ȽanDios. Iƚe al canción ma' anuli licanción Ƚa'huaj Moƚ. Timiyi ȽanDios:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 ¿Ja'ni tipa'a petsi aimixpaic'eyaco'?
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Lijou'ma aixim'ma jiƚpe lema'a exiya al Paxi Lugar pe lopa'a ȽanDios. Jiƚpe ti'onƚcospa to li'huec'empa lan tsilaj capic' liniƚingimpola' ƚataiquí loya'apa locuxepa ȽanDios.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Jiƚpe al Paxi Lugar ipalunca acaitsi lapaluc' quema'a. Iƚne lan caitsi lapaluc' quema'a epi'impola' liƚmane titeƚ'mim'mola' lan xanuc'. Liƚpijhua' lilanc'ecompa alino afujca, aicunxalaic'. Tipa'a ts'iƚfi'ejma ƚilunxajma', ilanc'ecompa a'oro.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Anuli lam malujxi' lam paxi quinneja tepi'ila' lan caitsi capaluc' quema'a quiƚtaza lilanc'ecompa a'oro. Iƚne lan taza imanna lipoyac' ȽanDios. Iƚque Ƚimaf'i' CanDios, aimimaya. (Tixcua'aƚe anuli anuli lan taza lan xanuc' tixim'me lipoyac' ȽanDios.)
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Lipalumma lapaluc' quema'a jiƚpe al Paxi Lugar, ȽanDios imuj'moxi ma' anDios, imuj'moxi acueca' lo'epa. Toƚiya al Paxi Lugar imantsi quicuxis. Ma miteƚ'minnila' lan xanuc' lan caitsi lapaluc' quema'a, aimi'iya mitsulfaiconayacu jiƚpe.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.