Apocalipse 15

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aixingona'ma iƚe al cueca' caxpaiqui' jiƚpe lema'a. Timana' acaitsi lapaluc' quema'a iƚtaic' lan caitsi cateƚcoya. Iƚne lijoucola' lateƚcoya. Tijoutsola' iƚna'a lateƚcoya, ȽanDios joupa ixhuai'nipa lipoyac'.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Aixim'ma tocomma to ƚaja ilanc'ecompa apulu ihuants'i' cunga. Iƚpe ƚaja lilanc'ecompa apulu tecaxoƚanna lan xanuc' nulijpá cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚne aiquexc'onƚingoƚai'me cal imagen lilanc'epa lan xanuc', iƚque ti'onƚcospa to ƚinneja. Iƚne aiquiƚtaic' quiƚseña. Iƚe al seña inúmero cal cuecaj coyac' quinneja. Tuya'e' te ts'i'ic' lipuftine. Iƚtaic' liƚ'harpa lepi'ipola' ȽanDios.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Tunac'yi iƚiya lunac'pa Moisés, iƚque i'epa lipenic' ƚiPoujna ȽanDios. Iƚe al canción ma' anuli licanción Ƚa'huaj Moƚ. Timiyi ȽanDios:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 ¿Ja'ni tipa'a petsi aimixpaic'eyaco'?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Lijou'ma aixim'ma jiƚpe lema'a exiya al Paxi Lugar pe lopa'a ȽanDios. Jiƚpe ti'onƚcospa to li'huec'empa lan tsilaj capic' liniƚingimpola' ƚataiquí loya'apa locuxepa ȽanDios.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Jiƚpe al Paxi Lugar ipalunca acaitsi lapaluc' quema'a. Iƚne lan caitsi lapaluc' quema'a epi'impola' liƚmane titeƚ'mim'mola' lan xanuc'. Liƚpijhua' lilanc'ecompa alino afujca, aicunxalaic'. Tipa'a ts'iƚfi'ejma ƚilunxajma', ilanc'ecompa a'oro.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Anuli lam malujxi' lam paxi quinneja tepi'ila' lan caitsi capaluc' quema'a quiƚtaza lilanc'ecompa a'oro. Iƚne lan taza imanna lipoyac' ȽanDios. Iƚque Ƚimaf'i' CanDios, aimimaya. (Tixcua'aƚe anuli anuli lan taza lan xanuc' tixim'me lipoyac' ȽanDios.)
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Lipalumma lapaluc' quema'a jiƚpe al Paxi Lugar, ȽanDios imuj'moxi ma' anDios, imuj'moxi acueca' lo'epa. Toƚiya al Paxi Lugar imantsi quicuxis. Ma miteƚ'minnila' lan xanuc' lan caitsi lapaluc' quema'a, aimi'iya mitsulfaiconayacu jiƚpe.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.