Apocalipse 13

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aixim'ma anuli cal cuecaj coyac' quinneja ipamma jiƚpe ƚaja. Tipa'a acaitsi ƚijuac, imbama' ƚipecala'. Ƚipecala' timana' imbama' lan tsocay corona. Anuli anuli ƚijuac iniƚingiya anuli laftine. Iƚne ƚaftine tetets'iyi ȽanDios.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Iƚque cal cuecaj coyac' quinneja ƚaixim'ma ti'onƚcospa to cal tigre. Li'mitsi' ti'onƚcospa to li'mitsi' cal oso, lico ti'onƚcospa to lico calxmu. Cal dragón ƚacaxuya ƚema caja epi'i'ma acueca' quimane cal cuecaj coyac' quinneja. Tepi'i' lane ti'i'ma ti'e'ma al cueca', a'ujfxi ticuxe'ma.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Aixim'ma cal cuecaj coyac' quinneja anuli ƚijuac tocomma imac', to ima'acompa acutsilo. Lijou'ma lixcaipa ixaƚconapa, imaf'inapa iƚiya ƚijuac. Jahuay lan xanuc' nomana' li'a ƚamats' ticuayi acueca' li'ipa cal cuecaj coyac' quinneja, tihuejyi.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Texc'onƚingoƚaiyi cal dragón, iƚque ƚepi'ipa limane cal cuecaj coyac' quinneja. Jouc'a texc'onƚingoƚaiyi cal cuecaj coyac' quinneja, ticuayi: “Ailopa'a co'onƚcoya cal cuecaj quinneja. Aimi'iya mulijyacu.”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Cal cuecaj quinneja epi'im'me lane tipalaiƚa' atsilaj cataiquí, tinesla' latets'icopa ȽanDios. Epi'impa lane ticuxe'ma oquej nuxans coque' mut'ƚa.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ipango'ma inesc'e'ma ȽanDios. Tetets'i lipuftine ȽanDios, tetets'i pe lopa'a ȽanDios, tetets'ila' nomana' jiƚpe lema'a.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Epi'impa lane tifuli'itsola' lixanuc' ȽanDios, iƚniya i'huexi ȽanDios, tulij'mola'. Epi'im'me limane ticuxetsola' jahuay locuenaye lan xanuc', iƚne ituca' ituca' liƚtatahueló, ituca' ituca' liƚtaiqui', ituca' ituca' liƚnación.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Iƚniya lan xanuc' nomana' ni petsi li'a ƚamats' texc'onƚingoƚai'me cal cuecaj quinneja. Iƚniya petsi naxc'onƚingoƚaiyacu liƚpuftine aiquiniƚingiya lije'e Ƚa'huaj Moƚ. Iƚque Ƚa'huaj Moƚ lilajmpa li'a ƚamats' tocomma to joupa ima'ampa, itsufcompa.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Naitsi nocuejpa tiquimf'eƚa' lataiqui' loya'apa:
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 “Ja'ni joupa ixpic'empa titats'entso' o tima'acontso' acutsilo, ma titats'enno', tima'aconno' acutsilo”.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Aixim'ma ocuena cal cuecaj coyac' quinneja, tipayomma ƚamats'. Tipa'a oquej ƚipecala' to ƚipecala' ƚa'huaj moƚ. Tipalay to cal dragón.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Tipa'a acueca' limane to limane cal te'a' cal cuecaj coyac' quinneja. Mehuelonge cal te'a' quinneja ma' anuli lo'epa ƚocuena. Ticuxela' nomana' li'a ƚamats' texc'onƚingoƚaiƚe cal te'a cal cuecaj coyac' quinneja, iƚque ƚixaƚconapa ƚixcaipa, imaf'inapa.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Timuc'ila' lan xanuc' al cueca' lo'epa. Tijoc'i' tecangenni ƚunga lema'a, ticuaiyunni ƚamats'.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Lijoupa lepi'icompa limane ti'eƚa' al cueca'. Toƚta'a ti'ay ma mehuelonge ƚif'as quinneja. Tifel'mila' lan xanuc' nomana' li'a ƚamats'. Timila': “Toƚƚanc'eƚe anuli ƚolandios, ti'onƚcota to iƚque cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚque ima'acompa acutsilo, ijou'ma imaf'ina'ma.”
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Ilanc'epá ƚilendios. Lijou'ma epi'impa limane ƚocuenaj cal coyac' quinneja timaf'i'iƚa' ƚilendios, tipalaiƚa', ticuxeƚa'. Ticua: “Petsi aimexc'onƚingoƚaiyi cal cuecaj coyac' quinneja tima'antsola'”.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Ƚocuena quinneja ticuxe'ela' jahuay lan xanuc' tepenufle quiƚseña al c'a quiƚmane o ƚilepali. Ticuxe ti'e'entsola' jahuay lan xanuc', lan tsocay jouc'a lan tsila', petsi ts'iƚ'hueca jouc'a petsi aiquiƚ'hueca, petsi ailopa'a quiƚpoujna, ti'eyi canic' quiƚtuca', jouc'a lam mozó iƚne tipa'a ƚiƚpoujna. Ma' anuli ipo'ninc'e'em'mola' quiƚseña.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Iƚe liƚseña tepi'ila' lane ti'na'me, ticuj'me. Petsi ailopa'a quiƚseña aimi'iya mi'najacu, aimi'iya micujyacu. Iƚe al seña ipuftine cal coyac' quinneja o ƚinúmero.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 ¡Toƚcuec'eƚe! Naitsi iƚque ts'ipicuejma' tixhuej'meƚa' ƚinúmero cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚe al número inúmero xans, a'i quinúmero ȽanDios. Acamts'us maxnu afanej nuxans camts'us, 666, iƚe ƚinúmero cal cuecaj coyac' quinneja.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.