Apocalipse 13

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aixim'ma anuli cal cuecaj coyac' quinneja ipamma jiƚpe ƚaja. Tipa'a acaitsi ƚijuac, imbama' ƚipecala'. Ƚipecala' timana' imbama' lan tsocay corona. Anuli anuli ƚijuac iniƚingiya anuli laftine. Iƚne ƚaftine tetets'iyi ȽanDios.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Iƚque cal cuecaj coyac' quinneja ƚaixim'ma ti'onƚcospa to cal tigre. Li'mitsi' ti'onƚcospa to li'mitsi' cal oso, lico ti'onƚcospa to lico calxmu. Cal dragón ƚacaxuya ƚema caja epi'i'ma acueca' quimane cal cuecaj coyac' quinneja. Tepi'i' lane ti'i'ma ti'e'ma al cueca', a'ujfxi ticuxe'ma.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Aixim'ma cal cuecaj coyac' quinneja anuli ƚijuac tocomma imac', to ima'acompa acutsilo. Lijou'ma lixcaipa ixaƚconapa, imaf'inapa iƚiya ƚijuac. Jahuay lan xanuc' nomana' li'a ƚamats' ticuayi acueca' li'ipa cal cuecaj coyac' quinneja, tihuejyi.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Texc'onƚingoƚaiyi cal dragón, iƚque ƚepi'ipa limane cal cuecaj coyac' quinneja. Jouc'a texc'onƚingoƚaiyi cal cuecaj coyac' quinneja, ticuayi: “Ailopa'a co'onƚcoya cal cuecaj quinneja. Aimi'iya mulijyacu.”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Cal cuecaj quinneja epi'im'me lane tipalaiƚa' atsilaj cataiquí, tinesla' latets'icopa ȽanDios. Epi'impa lane ticuxe'ma oquej nuxans coque' mut'ƚa.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ipango'ma inesc'e'ma ȽanDios. Tetets'i lipuftine ȽanDios, tetets'i pe lopa'a ȽanDios, tetets'ila' nomana' jiƚpe lema'a.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Epi'impa lane tifuli'itsola' lixanuc' ȽanDios, iƚniya i'huexi ȽanDios, tulij'mola'. Epi'im'me limane ticuxetsola' jahuay locuenaye lan xanuc', iƚne ituca' ituca' liƚtatahueló, ituca' ituca' liƚtaiqui', ituca' ituca' liƚnación.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Iƚniya lan xanuc' nomana' ni petsi li'a ƚamats' texc'onƚingoƚai'me cal cuecaj quinneja. Iƚniya petsi naxc'onƚingoƚaiyacu liƚpuftine aiquiniƚingiya lije'e Ƚa'huaj Moƚ. Iƚque Ƚa'huaj Moƚ lilajmpa li'a ƚamats' tocomma to joupa ima'ampa, itsufcompa.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Naitsi nocuejpa tiquimf'eƚa' lataiqui' loya'apa:
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 “Ja'ni joupa ixpic'empa titats'entso' o tima'acontso' acutsilo, ma titats'enno', tima'aconno' acutsilo”.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Aixim'ma ocuena cal cuecaj coyac' quinneja, tipayomma ƚamats'. Tipa'a oquej ƚipecala' to ƚipecala' ƚa'huaj moƚ. Tipalay to cal dragón.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Tipa'a acueca' limane to limane cal te'a' cal cuecaj coyac' quinneja. Mehuelonge cal te'a' quinneja ma' anuli lo'epa ƚocuena. Ticuxela' nomana' li'a ƚamats' texc'onƚingoƚaiƚe cal te'a cal cuecaj coyac' quinneja, iƚque ƚixaƚconapa ƚixcaipa, imaf'inapa.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Timuc'ila' lan xanuc' al cueca' lo'epa. Tijoc'i' tecangenni ƚunga lema'a, ticuaiyunni ƚamats'.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Lijoupa lepi'icompa limane ti'eƚa' al cueca'. Toƚta'a ti'ay ma mehuelonge ƚif'as quinneja. Tifel'mila' lan xanuc' nomana' li'a ƚamats'. Timila': “Toƚƚanc'eƚe anuli ƚolandios, ti'onƚcota to iƚque cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚque ima'acompa acutsilo, ijou'ma imaf'ina'ma.”
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ilanc'epá ƚilendios. Lijou'ma epi'impa limane ƚocuenaj cal coyac' quinneja timaf'i'iƚa' ƚilendios, tipalaiƚa', ticuxeƚa'. Ticua: “Petsi aimexc'onƚingoƚaiyi cal cuecaj coyac' quinneja tima'antsola'”.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ƚocuena quinneja ticuxe'ela' jahuay lan xanuc' tepenufle quiƚseña al c'a quiƚmane o ƚilepali. Ticuxe ti'e'entsola' jahuay lan xanuc', lan tsocay jouc'a lan tsila', petsi ts'iƚ'hueca jouc'a petsi aiquiƚ'hueca, petsi ailopa'a quiƚpoujna, ti'eyi canic' quiƚtuca', jouc'a lam mozó iƚne tipa'a ƚiƚpoujna. Ma' anuli ipo'ninc'e'em'mola' quiƚseña.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Iƚe liƚseña tepi'ila' lane ti'na'me, ticuj'me. Petsi ailopa'a quiƚseña aimi'iya mi'najacu, aimi'iya micujyacu. Iƚe al seña ipuftine cal coyac' quinneja o ƚinúmero.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 ¡Toƚcuec'eƚe! Naitsi iƚque ts'ipicuejma' tixhuej'meƚa' ƚinúmero cal cuecaj coyac' quinneja. Iƚe al número inúmero xans, a'i quinúmero ȽanDios. Acamts'us maxnu afanej nuxans camts'us, 666, iƚe ƚinúmero cal cuecaj coyac' quinneja.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.