Apocalipse 10

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aixim'ma ocuena capaluc quema'a, xonca ipujfxi, timuyomma lema'a. Iju'icoya cummahuay. Tipo'nof'iya ƚijuac anuli lupaje. Li'a ti'onƚcospa to cal 'ora tunts'ifqui. Li'mitsi' tocomma to ƚipaƚ cunga to munaj'ma al puc'o c'ec.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 I'noƚi limane to la'hua je'e uxmalaif'quiya. Al c'a camane li'mis tecaxc'o ƚaja, lipoxa camane qui'mis tecaxu ƚamats'.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ipalai'ma ujfxi tocomma to mija'a'ma calxmu. Lipalai'ma jouc'a una'a'mola' lan caitsi quetumi.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Luna'apola' lan caitsi quetumi coƚa' quiniƚ'ma loya'apa iƚniya. Aicaininiƚi. Aicuej'ma tipalay anuli nopa'a lema'a. Aƚmi: “Aimainiƚijm'ma linespa lan caitsi letumi. Aimo'itola' lan xanuc'.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Lijou'ma ƚapaluc quema'a, maƚque ƚaiximpa tecaxc'o ƚaja tecaxu ƚamats', i'nif'ma al toncay al c'a quimane, enas'ma lema'a.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Icuaj'mi'ma lipuftine Ƚimaf'i' CanDios, iƚque aimimaya, maƚque Nilanc'epa lema'a y jahuay lopa'a jiƚpiya. Jouc'a ilanc'epa li'a ƚamats', ƚaja y jahuay lopa'a. Ticua ƚapaluc quema'a: “Aimicoƚconaya.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Ai'a tuna'a'ma litrompeta ƚijoujma capaluc quema'a, iƚque cal caitsi, ti'i'ma to loya'apa lemiya cataiqui' iƚe lonescopa lixpic'epa ȽanDios. Iƚe lataiqui' ȽanDios joupa u'ipola' liprofeta, iƚniya no'epá lipenic' iƚque ƚiƚPoujna.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Iƚque tipalay jiƚpe lema'a joupa aicuej'ma tipalqui. Maƚque aƚpalaic'oconapa, aƚmi: “To'huaƚa'. To'noƚta al je'e loxmalaif'quiya jiƚpe limane ƚapaluc quema'a, iƚque tecaxc'o ƚaja tecaxu ƚamats'.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ai'huahuo'ma. Cacuaitsi pe lopa'a ƚapaluc quema'a, cami: “Aƚni'iƚa' la'hua je'e”. Aƚmi: “To'noƚƚa', toteƚa'. Moteja toxim'ma ani'i to al cujua. Ticuaitsi locu'u ti'i'ma acuá.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ai'noƚ'ma la'huaj je'e lopa'a limane ƚapaluc quema'a. Ai'nico'ma laico, aite'ma. Laico i'i'ma ani'i to al cujua. Lijou'ma lainuc'ma laicu'u i'i'ma acuá.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Lijou'ma aƚmim'ma: “Toya'acona'ma loxpic'epa ȽanDios. Tonesco'mola' lan xanuc' ituca' ituca' ƚiƚeloƚya', ituca' ituca' liƚnación, ituca' ituca' liƚtaiqui'. Jouc'a topalaico'mola' axpela' lan rey.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.