Apocalipse 10

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aixim'ma ocuena capaluc quema'a, xonca ipujfxi, timuyomma lema'a. Iju'icoya cummahuay. Tipo'nof'iya ƚijuac anuli lupaje. Li'a ti'onƚcospa to cal 'ora tunts'ifqui. Li'mitsi' tocomma to ƚipaƚ cunga to munaj'ma al puc'o c'ec.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 I'noƚi limane to la'hua je'e uxmalaif'quiya. Al c'a camane li'mis tecaxc'o ƚaja, lipoxa camane qui'mis tecaxu ƚamats'.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ipalai'ma ujfxi tocomma to mija'a'ma calxmu. Lipalai'ma jouc'a una'a'mola' lan caitsi quetumi.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Luna'apola' lan caitsi quetumi coƚa' quiniƚ'ma loya'apa iƚniya. Aicaininiƚi. Aicuej'ma tipalay anuli nopa'a lema'a. Aƚmi: “Aimainiƚijm'ma linespa lan caitsi letumi. Aimo'itola' lan xanuc'.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Lijou'ma ƚapaluc quema'a, maƚque ƚaiximpa tecaxc'o ƚaja tecaxu ƚamats', i'nif'ma al toncay al c'a quimane, enas'ma lema'a.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Icuaj'mi'ma lipuftine Ƚimaf'i' CanDios, iƚque aimimaya, maƚque Nilanc'epa lema'a y jahuay lopa'a jiƚpiya. Jouc'a ilanc'epa li'a ƚamats', ƚaja y jahuay lopa'a. Ticua ƚapaluc quema'a: “Aimicoƚconaya.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Ai'a tuna'a'ma litrompeta ƚijoujma capaluc quema'a, iƚque cal caitsi, ti'i'ma to loya'apa lemiya cataiqui' iƚe lonescopa lixpic'epa ȽanDios. Iƚe lataiqui' ȽanDios joupa u'ipola' liprofeta, iƚniya no'epá lipenic' iƚque ƚiƚPoujna.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Iƚque tipalay jiƚpe lema'a joupa aicuej'ma tipalqui. Maƚque aƚpalaic'oconapa, aƚmi: “To'huaƚa'. To'noƚta al je'e loxmalaif'quiya jiƚpe limane ƚapaluc quema'a, iƚque tecaxc'o ƚaja tecaxu ƚamats'.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ai'huahuo'ma. Cacuaitsi pe lopa'a ƚapaluc quema'a, cami: “Aƚni'iƚa' la'hua je'e”. Aƚmi: “To'noƚƚa', toteƚa'. Moteja toxim'ma ani'i to al cujua. Ticuaitsi locu'u ti'i'ma acuá.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ai'noƚ'ma la'huaj je'e lopa'a limane ƚapaluc quema'a. Ai'nico'ma laico, aite'ma. Laico i'i'ma ani'i to al cujua. Lijou'ma lainuc'ma laicu'u i'i'ma acuá.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Lijou'ma aƚmim'ma: “Toya'acona'ma loxpic'epa ȽanDios. Tonesco'mola' lan xanuc' ituca' ituca' ƚiƚeloƚya', ituca' ituca' liƚnación, ituca' ituca' liƚtaiqui'. Jouc'a topalaico'mola' axpela' lan rey.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.