Apocalipse 10

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aixim'ma ocuena capaluc quema'a, xonca ipujfxi, timuyomma lema'a. Iju'icoya cummahuay. Tipo'nof'iya ƚijuac anuli lupaje. Li'a ti'onƚcospa to cal 'ora tunts'ifqui. Li'mitsi' tocomma to ƚipaƚ cunga to munaj'ma al puc'o c'ec.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 I'noƚi limane to la'hua je'e uxmalaif'quiya. Al c'a camane li'mis tecaxc'o ƚaja, lipoxa camane qui'mis tecaxu ƚamats'.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ipalai'ma ujfxi tocomma to mija'a'ma calxmu. Lipalai'ma jouc'a una'a'mola' lan caitsi quetumi.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Luna'apola' lan caitsi quetumi coƚa' quiniƚ'ma loya'apa iƚniya. Aicaininiƚi. Aicuej'ma tipalay anuli nopa'a lema'a. Aƚmi: “Aimainiƚijm'ma linespa lan caitsi letumi. Aimo'itola' lan xanuc'.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Lijou'ma ƚapaluc quema'a, maƚque ƚaiximpa tecaxc'o ƚaja tecaxu ƚamats', i'nif'ma al toncay al c'a quimane, enas'ma lema'a.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Icuaj'mi'ma lipuftine Ƚimaf'i' CanDios, iƚque aimimaya, maƚque Nilanc'epa lema'a y jahuay lopa'a jiƚpiya. Jouc'a ilanc'epa li'a ƚamats', ƚaja y jahuay lopa'a. Ticua ƚapaluc quema'a: “Aimicoƚconaya.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ai'a tuna'a'ma litrompeta ƚijoujma capaluc quema'a, iƚque cal caitsi, ti'i'ma to loya'apa lemiya cataiqui' iƚe lonescopa lixpic'epa ȽanDios. Iƚe lataiqui' ȽanDios joupa u'ipola' liprofeta, iƚniya no'epá lipenic' iƚque ƚiƚPoujna.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Iƚque tipalay jiƚpe lema'a joupa aicuej'ma tipalqui. Maƚque aƚpalaic'oconapa, aƚmi: “To'huaƚa'. To'noƚta al je'e loxmalaif'quiya jiƚpe limane ƚapaluc quema'a, iƚque tecaxc'o ƚaja tecaxu ƚamats'.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ai'huahuo'ma. Cacuaitsi pe lopa'a ƚapaluc quema'a, cami: “Aƚni'iƚa' la'hua je'e”. Aƚmi: “To'noƚƚa', toteƚa'. Moteja toxim'ma ani'i to al cujua. Ticuaitsi locu'u ti'i'ma acuá.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ai'noƚ'ma la'huaj je'e lopa'a limane ƚapaluc quema'a. Ai'nico'ma laico, aite'ma. Laico i'i'ma ani'i to al cujua. Lijou'ma lainuc'ma laicu'u i'i'ma acuá.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Lijou'ma aƚmim'ma: “Toya'acona'ma loxpic'epa ȽanDios. Tonesco'mola' lan xanuc' ituca' ituca' ƚiƚeloƚya', ituca' ituca' liƚnación, ituca' ituca' liƚtaiqui'. Jouc'a topalaico'mola' axpela' lan rey.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.