2 Tessalonicenses 2

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ja'ni toƚta'a tehueƚe tifel'mitsolhuo', o ja'ni ituca' liƚ'ejma', aimolapenuf'e'mola' liƚtaiqui'. Toƚpo'noƚe loƚpicuejma', aimifel'mi'molhuo'. Iƚne nonespá toƚta'a infel'miyale, a'i toƚta'a lo'iya micuaiconaya ƚaƚPoujna. Ate'a lan xanuc' titaleco'me litaiqui' ȽanDios. Tipai'i'moƚtsi liƚpicuejma'. Tihuejco'me ocuena cataiqui'. Tijouƚa' ti'iƚa' toƚta'a timuj'moxi anuli cal xans ma le'a ixcay lo'epa. Tetets'i'ma jahuay locuxepa ȽanDios. Iƚque aimunƚuya, tejac'ma.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Iƚque ti'nof'e'moxi. Ti'ay quipilaic' ȽanDios, jouc'a ti'ela' quipilaic' jahuay lilendiosla' lan xanuc'. Ticua: “Ma le'a iya' laxc'onƚingai'ma”. Ti'onƚico'moxi to ȽanDios. Toƚta'a ticutshuai'ma jiƚpe lixoute' ȽanDios.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Imanc', ¿te joupa olimenc'ecopa iƚe lainu'ipolhuo' maƚmana' anuli?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Imanc' joupa oƚsina' tipa'a lopa'necopa iƚque ƚixcay xans. ȽanDios joupa ixpic'epa litine timuj'moxi iƚque.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Itsiya ƚinca ma tipa'a anuli petsi aimaƚsinyi. Iƚque ma le'a ixcay lo'epa, tetets'i jahuay locuxepa ȽanDios. Jouc'a tipa'a petsi ti'hua limane tipa'neco'ma iƚque. Ti'hua tipa'ne, tijouƚa' tiƚojm'ma.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Tiƚojnla' iƚque nopa'nepa, timuj'moxi ƚixcay xans, iƚque tetets'i locuxepa ȽanDios. Iƚque aimipaneya toƚta'a. Ticuaicoconno ƚaƚPoujna tifusco'ma, tima'a'ma. Iƚque cal xans aimixnet'ƚya ticuaicohuananni ƚaƚPoujna. Aimi'iya mehuelojnya, tejac'e'ma.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ma Satanás lummepa iƚque ƚixcay xans. Maƚque Satanás tepi'i'ma acueca' icueya limane. Toƚta'a ti'e'ma al cueca'. Lo'eya tocomma to lo'eya ma le'a ȽanDios. Iƚque a'i andios, ma' afelƚaiqueya litaiqui', afelƚaiqueya lo'epa.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Iƚque no'epa lixcay tifel'mi'mola' lan xanuc', iƚne petsi ti'hua tejac'eyoƚtsi. Iƚne aiquilepenufi al Ƚinca Cataiqui'. I'e'me capilaic', toƚiya aimunƚulyacu.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 ȽanDios ticua: “Tifel'mitsoƚtsi”. Pe lomana' joupa ipo'nopa lafelƚaiqueya cataiqui', tepenufle iƚta'a.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Toƚta'a titeƚ'mi'mola' nulemma iƚne petsi aiquiƚ'aic' ƚinca al Ƚinca Cataiqui'. Iƚne petsi xonca iƚpic'a lo'epa lixcay, tetets'iyi locuxepa ȽanDios.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Imanc' aimi'onƚcotolhuo' to iƚniya pe natets'ipá ȽanDios. Toƚiya aƚs'najtsi'iyi ȽanDios, ticuicomma. Imanc' unc'aƚpimaye. ȽaƚPoujna ti'elhuo' capic'a. Lipangopa li'a ƚamats' ȽanDios joupa i'huijf'ecopolhuo' tunƚu'etsolhuo'. Ƚinca tunƚu'e'molhuo'. Cal Espíritu Santo ti'hua tilanc'e'e'molhuo' loƚpicuejma', ti'itsolhuo' ma i'huexi ȽanDios. Toƚta'a lo'iyacolhuo' ma molihuejcoyi al Ƚinca Cataiqui'.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Litine loƚquimf'epa Lataiqui' lalu'ipolhuo', ȽanDios ijoc'ipolhuo' toluyalaicoƚe toƚta'a. Tijouƚa' toƚcuxeta anuli ƚaƚPoujna Jesucristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toƚiya, cunc'aƚpimaye, toƚpo'noƚe loƚpicuejma', tolihuejcocona'me lataiqui' laƚmuc'ipolhuo'. Ja'ni illanc' caƚtuca' alu'ipolhuo', ja'ni liniƚ'epolhuo' iƚta'a coƚje'e, ma' anuli iƚe lataiqui', tolihuejcoƚe.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Titoc'itsolhuo' iƚniya ƚaƚPoujna Jesucristo y ȽanDios. ȽanDios, iƚque caƚ'Ailli', aƚ'nujuaisponga', ixpic'epa aƚtoc'itsonga'. Toƚiya lixpi'iponga' calata nulemma. Itsiya aimaƚsueƚmot'ƚeyi te ts'i'ic' maƚ'iyaconga' Locuaicoya Quitine. Aƚsina' lapenuftonga'.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Ja'ni toƚsueƚmot'ƚeyi, ȽanDios tixpi'itsolhuo' cunlata. Ma monƚ'eyi al c'a o moƚpalaic'oyi al c'a tifa'etsolhuo' loƚpicuejma'.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.