2 Tessalonicenses 2
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ja'ni toƚta'a tehueƚe tifel'mitsolhuo', o ja'ni ituca' liƚ'ejma', aimolapenuf'e'mola' liƚtaiqui'. Toƚpo'noƚe loƚpicuejma', aimifel'mi'molhuo'. Iƚne nonespá toƚta'a infel'miyale, a'i toƚta'a lo'iya micuaiconaya ƚaƚPoujna. Ate'a lan xanuc' titaleco'me litaiqui' ȽanDios. Tipai'i'moƚtsi liƚpicuejma'. Tihuejco'me ocuena cataiqui'. Tijouƚa' ti'iƚa' toƚta'a timuj'moxi anuli cal xans ma le'a ixcay lo'epa. Tetets'i'ma jahuay locuxepa ȽanDios. Iƚque aimunƚuya, tejac'ma.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Iƚque ti'nof'e'moxi. Ti'ay quipilaic' ȽanDios, jouc'a ti'ela' quipilaic' jahuay lilendiosla' lan xanuc'. Ticua: “Ma le'a iya' laxc'onƚingai'ma”. Ti'onƚico'moxi to ȽanDios. Toƚta'a ticutshuai'ma jiƚpe lixoute' ȽanDios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Imanc', ¿te joupa olimenc'ecopa iƚe lainu'ipolhuo' maƚmana' anuli?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Imanc' joupa oƚsina' tipa'a lopa'necopa iƚque ƚixcay xans. ȽanDios joupa ixpic'epa litine timuj'moxi iƚque.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Itsiya ƚinca ma tipa'a anuli petsi aimaƚsinyi. Iƚque ma le'a ixcay lo'epa, tetets'i jahuay locuxepa ȽanDios. Jouc'a tipa'a petsi ti'hua limane tipa'neco'ma iƚque. Ti'hua tipa'ne, tijouƚa' tiƚojm'ma.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Tiƚojnla' iƚque nopa'nepa, timuj'moxi ƚixcay xans, iƚque tetets'i locuxepa ȽanDios. Iƚque aimipaneya toƚta'a. Ticuaicoconno ƚaƚPoujna tifusco'ma, tima'a'ma. Iƚque cal xans aimixnet'ƚya ticuaicohuananni ƚaƚPoujna. Aimi'iya mehuelojnya, tejac'e'ma.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ma Satanás lummepa iƚque ƚixcay xans. Maƚque Satanás tepi'i'ma acueca' icueya limane. Toƚta'a ti'e'ma al cueca'. Lo'eya tocomma to lo'eya ma le'a ȽanDios. Iƚque a'i andios, ma' afelƚaiqueya litaiqui', afelƚaiqueya lo'epa.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Iƚque no'epa lixcay tifel'mi'mola' lan xanuc', iƚne petsi ti'hua tejac'eyoƚtsi. Iƚne aiquilepenufi al Ƚinca Cataiqui'. I'e'me capilaic', toƚiya aimunƚulyacu.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 ȽanDios ticua: “Tifel'mitsoƚtsi”. Pe lomana' joupa ipo'nopa lafelƚaiqueya cataiqui', tepenufle iƚta'a.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Toƚta'a titeƚ'mi'mola' nulemma iƚne petsi aiquiƚ'aic' ƚinca al Ƚinca Cataiqui'. Iƚne petsi xonca iƚpic'a lo'epa lixcay, tetets'iyi locuxepa ȽanDios.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Imanc' aimi'onƚcotolhuo' to iƚniya pe natets'ipá ȽanDios. Toƚiya aƚs'najtsi'iyi ȽanDios, ticuicomma. Imanc' unc'aƚpimaye. ȽaƚPoujna ti'elhuo' capic'a. Lipangopa li'a ƚamats' ȽanDios joupa i'huijf'ecopolhuo' tunƚu'etsolhuo'. Ƚinca tunƚu'e'molhuo'. Cal Espíritu Santo ti'hua tilanc'e'e'molhuo' loƚpicuejma', ti'itsolhuo' ma i'huexi ȽanDios. Toƚta'a lo'iyacolhuo' ma molihuejcoyi al Ƚinca Cataiqui'.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Litine loƚquimf'epa Lataiqui' lalu'ipolhuo', ȽanDios ijoc'ipolhuo' toluyalaicoƚe toƚta'a. Tijouƚa' toƚcuxeta anuli ƚaƚPoujna Jesucristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toƚiya, cunc'aƚpimaye, toƚpo'noƚe loƚpicuejma', tolihuejcocona'me lataiqui' laƚmuc'ipolhuo'. Ja'ni illanc' caƚtuca' alu'ipolhuo', ja'ni liniƚ'epolhuo' iƚta'a coƚje'e, ma' anuli iƚe lataiqui', tolihuejcoƚe.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Titoc'itsolhuo' iƚniya ƚaƚPoujna Jesucristo y ȽanDios. ȽanDios, iƚque caƚ'Ailli', aƚ'nujuaisponga', ixpic'epa aƚtoc'itsonga'. Toƚiya lixpi'iponga' calata nulemma. Itsiya aimaƚsueƚmot'ƚeyi te ts'i'ic' maƚ'iyaconga' Locuaicoya Quitine. Aƚsina' lapenuftonga'.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Ja'ni toƚsueƚmot'ƚeyi, ȽanDios tixpi'itsolhuo' cunlata. Ma monƚ'eyi al c'a o moƚpalaic'oyi al c'a tifa'etsolhuo' loƚpicuejma'.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.