2 Tessalonicenses 1

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Illanc' ninPablo, Silvano y Timoteo aliniƚ'elhuo' imanc' unc'aƚpimaye olafot'ƚepoƚtsi liƚya' Tesalónica. Imanc' iƚxanuc' ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚniya joupa epenufpolhuo'.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo titoc'itsolhuo', tipac'e'etsolhuo' loƚpicuejma'.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aicalimenc'ecolhuo' imanc' loƚ'ejma'. Itine itine xonca toƚ'huaiyijnyi ȽanDios, itine itine xonca tonƚ'eyoƚtsi capic'a. Anuli anuli imanc' toƚta'a loƚ'ejma'. Toƚiya aƚs'najtsi'iyi ȽanDios, ticuicomma.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Maƚ'nujuaitsilhuo' toƚta'a loƚ'ejma' illanc' jouc'a aƚpalaicolhuo'. Maƚpalaic'ola' locuenaye lapimaye ƚefot'ƚepola' ȽanDios, lu'ila': “Laƚpimaye nomana' Tesalónica, mihuetsoquinnila' iƚne ti'hua tixnet'ƚyi. Tama titeƚcoyi ti'hua ti'huaiyijnyi ȽanDios, aimixospola'.”
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Moƚsnet'ƚyi loƚteƚcopa, ȽanDios tilanc'e'elhuo' loƚpicuejma'. Tijouƚa' toƚtsulfoƚaita pe locuxeyopa iƚque. Toƚta'a timujyoxi ac'a lipicuejma' ȽanDios. Timujyoxi tixpic'e ma le'a al c'a.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Cacua: ȽanDios tixpic'e al c'a. Ti'ay ma le'a al ƚijca. Ti'najtse'e'mola' iƚniya noteƚ'mipolhuo' itsiya, titeƚ'mi'mola'.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Imanc' ituca' lo'iyacolhuo'. Itsiya toƚteƚcoyi, tijouƚa' tolunxajta. Ma' anuli lunxajta. Toƚta'a laƚ'iyaconga' litine ticuaiconanni ƚaƚPoujna Jesús. Jiƚpe litine timuj'moxi ƚaƚPoujna to qui'ic'. Iƚque ƚinca juaiconapa icueya limane, toƚiya ticuxela' lepaluc' quema'a. Iƚniya ƚaƚPoujna y lepaluc' timulcu.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Jiƚpe mimulumma tunaita ƚunga. Jiƚpe litine ti'e'ma al ƚijca. Titeƚ'mi'mola' nulemma iƚniya pe aimimetsaicoyi ȽanDios jouc'a pe aimihuejcoyi Lataiqui', iƚe litaiqui' ƚaƚPoujna Jesucristo.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Iƚne tepenuf'me liƚjunac'. Tecani'e'mola' nulemma. Aimitsulfoƚaiyacu pe lopa'a ƚaƚPoujna. Jiƚpe lomujyoyacoxi acueca' juaiconapa. Timuj'moxi ma' anDios.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Toƚta'a lo'iya litine ticuaiconanni ƚaƚPoujna. Jiƚpe litine timuj'moxi ma' anDios. Jouc'a aƚmuj'moƚtsi aƚinca i'huexi iƚquiya. Iƚe litine lahuelojntsonga' jahuay illanc' naƚ'huaiyijmpá ȽanDios, tines'me: “Iƚque Jesús ƚinca apaxi. Joupa ipai'ipola' iƚne.” Laƚnespa: “… jahuay illanc' naƚ'huaiyijmpá”, aƚnescopolhuo' jouc'a imanc', joupa olapenufpá Lataiqui' lalu'ipolhuo'.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Aƚ'nujuaisyi iƚe al cueca' al c'a laƚ'iyaconga' jiƚpe al Cueca' Quitine locuaicoya. Toƚiya itine itine aƚsa'hueyi ȽanDios titoc'itsolhuo', ti'hua tolihuejle ȽanDios, iƚque ijoc'ipolhuo'. Ja'ni ti'iƚa' toƚta'a loƚ'ejma' aimixhueƚcoya ȽanDios te quijoc'icopolhuo'. Aƚsahue'eyi ȽanDios ti'iƚa' acueca' lo'eya. Tenant'ƚiƚa' jahuay al c'a loƚspic'epa tonƚ'eƚe. Tenant'ƚiƚa' jahuay iƚe al c'a lopo'nopa ȽanDios jiƚpe loƚpicuejma' ma moƚ'huaiyijnyi iƚque.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Ja'ni toƚta'a lotoc'iyacolhuo' ƚalanDios y ƚaƚPoujna Jesucristo, lan xanuc' tixim'me acueca' ƚaƚPoujna Jesús, tipalaico'me al c'a. Imanc' epenufpolhuo' ƚaƚPoujna tixim'molhuo' ti'onƚcospolhuo' to iƚque.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.