2 Tessalonicenses 1

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Illanc' ninPablo, Silvano y Timoteo aliniƚ'elhuo' imanc' unc'aƚpimaye olafot'ƚepoƚtsi liƚya' Tesalónica. Imanc' iƚxanuc' ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚniya joupa epenufpolhuo'.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo titoc'itsolhuo', tipac'e'etsolhuo' loƚpicuejma'.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aicalimenc'ecolhuo' imanc' loƚ'ejma'. Itine itine xonca toƚ'huaiyijnyi ȽanDios, itine itine xonca tonƚ'eyoƚtsi capic'a. Anuli anuli imanc' toƚta'a loƚ'ejma'. Toƚiya aƚs'najtsi'iyi ȽanDios, ticuicomma.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Maƚ'nujuaitsilhuo' toƚta'a loƚ'ejma' illanc' jouc'a aƚpalaicolhuo'. Maƚpalaic'ola' locuenaye lapimaye ƚefot'ƚepola' ȽanDios, lu'ila': “Laƚpimaye nomana' Tesalónica, mihuetsoquinnila' iƚne ti'hua tixnet'ƚyi. Tama titeƚcoyi ti'hua ti'huaiyijnyi ȽanDios, aimixospola'.”
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Moƚsnet'ƚyi loƚteƚcopa, ȽanDios tilanc'e'elhuo' loƚpicuejma'. Tijouƚa' toƚtsulfoƚaita pe locuxeyopa iƚque. Toƚta'a timujyoxi ac'a lipicuejma' ȽanDios. Timujyoxi tixpic'e ma le'a al c'a.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Cacua: ȽanDios tixpic'e al c'a. Ti'ay ma le'a al ƚijca. Ti'najtse'e'mola' iƚniya noteƚ'mipolhuo' itsiya, titeƚ'mi'mola'.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Imanc' ituca' lo'iyacolhuo'. Itsiya toƚteƚcoyi, tijouƚa' tolunxajta. Ma' anuli lunxajta. Toƚta'a laƚ'iyaconga' litine ticuaiconanni ƚaƚPoujna Jesús. Jiƚpe litine timuj'moxi ƚaƚPoujna to qui'ic'. Iƚque ƚinca juaiconapa icueya limane, toƚiya ticuxela' lepaluc' quema'a. Iƚniya ƚaƚPoujna y lepaluc' timulcu.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Jiƚpe mimulumma tunaita ƚunga. Jiƚpe litine ti'e'ma al ƚijca. Titeƚ'mi'mola' nulemma iƚniya pe aimimetsaicoyi ȽanDios jouc'a pe aimihuejcoyi Lataiqui', iƚe litaiqui' ƚaƚPoujna Jesucristo.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Iƚne tepenuf'me liƚjunac'. Tecani'e'mola' nulemma. Aimitsulfoƚaiyacu pe lopa'a ƚaƚPoujna. Jiƚpe lomujyoyacoxi acueca' juaiconapa. Timuj'moxi ma' anDios.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Toƚta'a lo'iya litine ticuaiconanni ƚaƚPoujna. Jiƚpe litine timuj'moxi ma' anDios. Jouc'a aƚmuj'moƚtsi aƚinca i'huexi iƚquiya. Iƚe litine lahuelojntsonga' jahuay illanc' naƚ'huaiyijmpá ȽanDios, tines'me: “Iƚque Jesús ƚinca apaxi. Joupa ipai'ipola' iƚne.” Laƚnespa: “… jahuay illanc' naƚ'huaiyijmpá”, aƚnescopolhuo' jouc'a imanc', joupa olapenufpá Lataiqui' lalu'ipolhuo'.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Aƚ'nujuaisyi iƚe al cueca' al c'a laƚ'iyaconga' jiƚpe al Cueca' Quitine locuaicoya. Toƚiya itine itine aƚsa'hueyi ȽanDios titoc'itsolhuo', ti'hua tolihuejle ȽanDios, iƚque ijoc'ipolhuo'. Ja'ni ti'iƚa' toƚta'a loƚ'ejma' aimixhueƚcoya ȽanDios te quijoc'icopolhuo'. Aƚsahue'eyi ȽanDios ti'iƚa' acueca' lo'eya. Tenant'ƚiƚa' jahuay al c'a loƚspic'epa tonƚ'eƚe. Tenant'ƚiƚa' jahuay iƚe al c'a lopo'nopa ȽanDios jiƚpe loƚpicuejma' ma moƚ'huaiyijnyi iƚque.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ja'ni toƚta'a lotoc'iyacolhuo' ƚalanDios y ƚaƚPoujna Jesucristo, lan xanuc' tixim'me acueca' ƚaƚPoujna Jesús, tipalaico'me al c'a. Imanc' epenufpolhuo' ƚaƚPoujna tixim'molhuo' ti'onƚcospolhuo' to iƚque.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.