2 Coríntios 13
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA
1 Cacuaitsi jiƚpiya pe loƚmana' ti'ico'ma afanemma cahuejn‑nilhuo'. Cacuaitsi ja'ni tipa'a li'ipolhuo' ticuicomma afantsi, o ja'ni aimi'iya afantsi le'a oquexi', ti'iƚa' anuli lonesyacu. Tijouƚa' aƚsanuta iƚiya.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Cacuaicontsi jiƚpe ca'eta ma to joupa laimipolhuo' maƚmana' anuli. Al te'a laitsehuo'ma aicainu'ilhuo' toƚta'a. Lihuequi laitsecohuona'ma ƚinca nu'ipolhuo'. Itsiya ma capa'a fa'a cu'iconalhuo'. Cu'ila' iƚne ni'epá quixcay, iƚne petsi aiquiƚsuej'meya, jouc'a locuenaye pe aimalihuejma, camila': Cacuaiconatsi ja'ni ti'hua ti'econayi nixpiya aiquimenc'e'econayacola'. Cateƚ'mitola'.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Imanc', ¿te oƚ'huaijma Cristo timuc'itsolhuo' alummepa, aƚcuxe'e laitaiqui' laifpalaipa? Ne'. Toƚsim'me te ts'i'ic' iƚque Cristo. Iƚque a'i ninaitsi xans, acueca' limane iƚque.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Lepaƚts'ingimpa Cristo lancruz tocomma to ninaitsi xans. Limaf'i'inapa ȽanDios epi'ipa acueca' limane. Illanc' ts'alihuequi iƚque Cristo tocomma to ninaitsi xanuc'. Aƚcuaitsa jiƚpe aƚsinnonga' ƚinca aƚmaf'i'. Aƚmuc'itolhuo' acueca' laƚmane alapi'iponga' ȽanDios.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Imanc' toƚsintsoƚtsi coƚtuca' te ts'i'ic' loƚpicuejma'. Tolicuis'etsoƚtsi imanc' coƚtuca', ¿ja'ni toƚ'huaiyijnyi Cristo o a'i? ¿Ja'ni aicoƚsina' jiƚpe tipa'a Jesucristo, anuli loƚmana'? O, ¿aga ailopa'a, aimoƚ'huaiyijnyi?
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Iya' cacua: Aƚsintsonga' illanc' aƚinca aƚ'huaiyijnyi, aimaƚfel'miyaleyi.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Jifa'a aƚsahue'eyi ȽanDios titoc'itsolhuo', aimoƚ'econa'me quixcay. Maƚsahue'eyi toƚta'a aimaƚnesyi: “Laƚpimaye tihuejcoƚe lataiqui' lalu'ipola' illanc', toƚta'a lan xanuc' limetsaico'monga', tines'me: Aƚinca Cristo lummepola' iƚniya.” Tama aimalimetsaiconyaconga' illanc', aƚpic'a tonƚ'eƚe al c'a imanc'.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 ȽanDios lapi'iponga' laƚmane aƚtoc'itsolhuo' tolihuejle Lataiqui'. Ja'ni tolihuejcoyi aimi'iya malixtuc'oyacolhuo'.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Ƚinca tixoqui calata luyalaico'me ja'ni imanc' acueca' loƚpujfxi, ja'ni aƚinca tolihuejyi Cristo. Tama illanc' tocomma to ninaitsi xanuc' aimaƚsueƚmot'ƚeyacu. Aƚsahue'eyi ȽanDios ti'iƚa' toƚta'a loƚ'ejma'.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Toƚsanutsoƚtsi nulemma. Ja'ni aimoƚsanuyacoƚtsi cacuaicontsi jiƚpe cataletolhuo'. Cacua: Aimi'i'ma toƚta'a. Toƚiya ma capa'a fa'a quiniƚ'elhuo' iƚta'a loƚje'e. ȽanDios alapi'ipa laimane cafa'etsolhuo' xonca loƚpicuejma', a'i cateƚc'eyacolhuo'.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Cunc'aipimaye, ti'hua tijou'ma laifniniƚ'epolhuo'. Itsiya cu'ilhuo': Toƚsanutsoƚtsi cataiqui'. Aimoƚhuotso'me. Ti'iƚa' ma' anuli loƚpicuejma'. Aimoƚfuli'i'moƚtsi. Ja'ni ti'iƚa' toƚta'a loƚ'ejma' ma ȽanDios titoc'i'molhuo', toƚmajnta anuli. Maƚque ȽanDios lapi'inga' laƚpicuejma' aƚ'etsoƚtsi capic'a, aƚejmaleƚe al c'a.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Tolu'itsola' lapimaye: “Pablo tinonilhuo'”. Toƚtuc'otsoƚtsi loƚpeque ma to mituc'o'moƚtsi lapimaye, iƚne i'huexi ȽanDios.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Lapimaye nomana' fa'a, iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios, jahuay iƚniya tinonilhuo'.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Jahuay imanc' ti'iƚa' coƚsina': ȽaƚPoujna Jesucristo titoc'ilhuo', caƚ'Ailli' ȽanDios ti'nujuaitsilhuo', cal Espíritu Santo efot'ƚepolhuo', toƚejmaleyi anuli iƚque.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.