1 Timóteo 4
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA
1 Cal Espíritu Santo joupa inespa lo'iya, ticua: “Ticuaitsi lijoujma quitine lan xanuc' aimihuejconayacu al Ƚinca Cataiqui'. Tiquimf'e'me locuapa locuenaye lan espíritu, iƚne nofelƚaiquepá. Tihuej'me lomuc'iyalepa lontahue.”
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Iƚne petsi naihuejpá ituca' cataiqui' ti'e'eyoƚtsi to lan c'a xanuc'. Ticuayi: “Illanc' aƚmuc'iyaleyi al Ƚinca Cataiqui'”. Ma le'a ticuayi toƚta'a, tifel'miyaleyi. Ni aimimetsaicoyoƚtsi ixcay lo'epa. Joupa iminscopa liƚpicuejma', i'ipa capeme, aimixingufcoyi.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Ticuayi: “Timajnle quiƚtuca' lan xanuc'. Jouc'a lacaƚ'no' timajnle toƚta'a. Aimejonƚi'moƚtsi.” Jouc'a ticuayi: “Iƚta'a o jiƚu'hua aimoƚte'me. ȽanDios aimepi'ilhuo' lane.” Iƚne nonescopá toƚta'a tinescoyi ma lilanc'epa ȽanDios. Ja'ni aƚ'huaiyijmpá, aƚcuec'eyi al Ƚinca Cataiqui', ȽanDios ipic'a aƚs'najtsi'iƚe, aƚteƚe.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Jahuay lilanc'epa ȽanDios ma ac'a. Ailopa'a calatets'iyacu. Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, aƚte'me.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Litaiqui' ȽanDios joupa lu'iponga' ac'a lilanc'epa ȽanDios. Ja'ni aƚsahue'eƚe iƚque tipaxne'ma ƚaƚtejacu.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ja'ni toƚta'a lofxc'ai'iyacola' lapimaye aƚinca to'e'ma lipenic' Jesucristo. Tomuj'moxi te ts'i'ic' litoc'empo'. Tomuj'moxi joupa imuc'impo' te ts'i'ic' Lataiqui' lalihuequi', te ts'i'ic' al c'a lomuc'iyalepa. Tomuj'moxi ma ti'hua taihuequi.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Tipa'a lataiqui' ti'onƚcospa to liƚtaiqui' lacaƚ'no' joupa itojnapola', iƚe lataiqui' tipa'ayi quiƚtuca' liƚpicuejma'. A'ij ƚinca lataiqui', tuya'e' nixpiya. Aimapenuf'ma ni aimoquimf'e'ma. Xonca taipa'aƚa' lopujfxi tanant'ƚiƚa' locuxepa ȽanDios.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Ja'ni taipa'aƚa' lopujfxi pe lafil'ya tepi'im'mo' lofmulijya. Ja'ni taipa'aƚa' lopujfxi tanant'ƚiƚa' locuxepa ȽanDios xonca acueca' tolij'ma. ȽanDios joupa icupa cataiqui'. Toxim'ma al c'a mopa'a fa'a li'a ƚamats' jouc'a Locuena Quitine toxinna al c'a.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 — ausente —
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 — ausente —
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ima' toxc'ai'itsola' lapimaye jiƚpe nomana'. Tomuc'itsola' laifmipo', iƚe laininiƚ'epo'.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Tama mamijcano aimetets'i'mo', ni'anuli. Topalaiƚa' al c'a, to'eƚa' al c'a, to'etsola' capic'a lopimaye, tanant'ƚiƚa' lopenic' jahuay, tanajxoxi al xujc'a. Ja'ni lapimaye tihuejhuo' toƚta'a lo'ejma' iƚne jouc'a ti'i'ma al c'a liƚ'ejma'.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Ca'hua'ma pu'hua, cahuejnto'. Ma mopa'a cotuca' ti'hua toxhuef'itsola' lapimaye litaiqui' ȽanDios, ti'hua toxc'ai'itsola', tomuc'itsola'.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 To'nujuaitsola' liƚtaiqui' pe noya'apá lixpic'ejma' ȽanDios. Iƚniya uya'apá, imi'me lan ts'ilaj capimaye: “Timoteo ti'eƚa' lipenic' Jesucristo. Toƚpo'nof'iƚe loƚmane' ƚijuac.” Jiƚpe litine ȽanDios epi'ipo' lopicuejma', to'eƚa' lipenic'. Itsiya aimatets'i'ma lepi'ipo' ȽanDios. To'eƚa' lanic'.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Topo'notsi cuenna iƚe laininiƚ'epo', aimaimenc'eco'ma. To'etsi ma to laixc'ai'ipo'. Toƚta'a ti'hua ti'i'ma xonca al c'a lopicuejma'. Jahuay lapimaye tixim'mo' iƚe li'ipo'.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ti'hua taicuis'exoxi ja'ni ac'a lo'ejma', ja'ni ac'a lofmuc'iyalepa. Toƚta'a tonƚu'e'moxi jouc'a tunƚul'me iƚne noquimf'epo'.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.