1 Timóteo 4

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cal Espíritu Santo joupa inespa lo'iya, ticua: “Ticuaitsi lijoujma quitine lan xanuc' aimihuejconayacu al Ƚinca Cataiqui'. Tiquimf'e'me locuapa locuenaye lan espíritu, iƚne nofelƚaiquepá. Tihuej'me lomuc'iyalepa lontahue.”
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Iƚne petsi naihuejpá ituca' cataiqui' ti'e'eyoƚtsi to lan c'a xanuc'. Ticuayi: “Illanc' aƚmuc'iyaleyi al Ƚinca Cataiqui'”. Ma le'a ticuayi toƚta'a, tifel'miyaleyi. Ni aimimetsaicoyoƚtsi ixcay lo'epa. Joupa iminscopa liƚpicuejma', i'ipa capeme, aimixingufcoyi.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Ticuayi: “Timajnle quiƚtuca' lan xanuc'. Jouc'a lacaƚ'no' timajnle toƚta'a. Aimejonƚi'moƚtsi.” Jouc'a ticuayi: “Iƚta'a o jiƚu'hua aimoƚte'me. ȽanDios aimepi'ilhuo' lane.” Iƚne nonescopá toƚta'a tinescoyi ma lilanc'epa ȽanDios. Ja'ni aƚ'huaiyijmpá, aƚcuec'eyi al Ƚinca Cataiqui', ȽanDios ipic'a aƚs'najtsi'iƚe, aƚteƚe.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Jahuay lilanc'epa ȽanDios ma ac'a. Ailopa'a calatets'iyacu. Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, aƚte'me.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Litaiqui' ȽanDios joupa lu'iponga' ac'a lilanc'epa ȽanDios. Ja'ni aƚsahue'eƚe iƚque tipaxne'ma ƚaƚtejacu.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Ja'ni toƚta'a lofxc'ai'iyacola' lapimaye aƚinca to'e'ma lipenic' Jesucristo. Tomuj'moxi te ts'i'ic' litoc'empo'. Tomuj'moxi joupa imuc'impo' te ts'i'ic' Lataiqui' lalihuequi', te ts'i'ic' al c'a lomuc'iyalepa. Tomuj'moxi ma ti'hua taihuequi.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Tipa'a lataiqui' ti'onƚcospa to liƚtaiqui' lacaƚ'no' joupa itojnapola', iƚe lataiqui' tipa'ayi quiƚtuca' liƚpicuejma'. A'ij ƚinca lataiqui', tuya'e' nixpiya. Aimapenuf'ma ni aimoquimf'e'ma. Xonca taipa'aƚa' lopujfxi tanant'ƚiƚa' locuxepa ȽanDios.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Ja'ni taipa'aƚa' lopujfxi pe lafil'ya tepi'im'mo' lofmulijya. Ja'ni taipa'aƚa' lopujfxi tanant'ƚiƚa' locuxepa ȽanDios xonca acueca' tolij'ma. ȽanDios joupa icupa cataiqui'. Toxim'ma al c'a mopa'a fa'a li'a ƚamats' jouc'a Locuena Quitine toxinna al c'a.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 — ausente —
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 — ausente —
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ima' toxc'ai'itsola' lapimaye jiƚpe nomana'. Tomuc'itsola' laifmipo', iƚe laininiƚ'epo'.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Tama mamijcano aimetets'i'mo', ni'anuli. Topalaiƚa' al c'a, to'eƚa' al c'a, to'etsola' capic'a lopimaye, tanant'ƚiƚa' lopenic' jahuay, tanajxoxi al xujc'a. Ja'ni lapimaye tihuejhuo' toƚta'a lo'ejma' iƚne jouc'a ti'i'ma al c'a liƚ'ejma'.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Ca'hua'ma pu'hua, cahuejnto'. Ma mopa'a cotuca' ti'hua toxhuef'itsola' lapimaye litaiqui' ȽanDios, ti'hua toxc'ai'itsola', tomuc'itsola'.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 To'nujuaitsola' liƚtaiqui' pe noya'apá lixpic'ejma' ȽanDios. Iƚniya uya'apá, imi'me lan ts'ilaj capimaye: “Timoteo ti'eƚa' lipenic' Jesucristo. Toƚpo'nof'iƚe loƚmane' ƚijuac.” Jiƚpe litine ȽanDios epi'ipo' lopicuejma', to'eƚa' lipenic'. Itsiya aimatets'i'ma lepi'ipo' ȽanDios. To'eƚa' lanic'.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Topo'notsi cuenna iƚe laininiƚ'epo', aimaimenc'eco'ma. To'etsi ma to laixc'ai'ipo'. Toƚta'a ti'hua ti'i'ma xonca al c'a lopicuejma'. Jahuay lapimaye tixim'mo' iƚe li'ipo'.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Ti'hua taicuis'exoxi ja'ni ac'a lo'ejma', ja'ni ac'a lofmuc'iyalepa. Toƚta'a tonƚu'e'moxi jouc'a tunƚul'me iƚne noquimf'epo'.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.