1 Timóteo 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Ticuayi: “Pe ts'ipic'a ticuxetsola' lipimaye, ac'a lanic' iƚe lojanajpa lo'eya”. Iya' cacua: Al ƚinca lataiqui' iƚiya.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Toƚiya ticuicomma anuli ƚapima petsi joupa imetsaicompa ac'a xans, ts'anuli quipeno, ticuxeyoxi ac'a, ac'a lipicuejma', a'i caxpennaiqui, tepenufila' lapimaye jiƚpe lejut'ƚ, tepi'ila' lomanc'eyacu. Jouc'a ticuicomma ts'ixina' lomuc'iyalepa. Ja'ni toƚta'a li'ejma', iƚque ƚinca ti'i'ma ticuxe'mola' lipimaye.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Aimofaj'ma ƚapima ja'ni tixnatsay o ƚimfule o tixtumma. Tofaj'ma ƚapima ja'ni tixnet'ƚ'ma, ja'ni tipalaic'ola' al c'a lipimaye. Aimofaj'ma ja'ni ipic'a tulijla' quitomí.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Ja'ni ticuxela' al c'a nomana' lejut'ƚ, ja'ni linaxque' tihuejcoyi, aimi'eyi nixpiya, iƚque tofaj'ma.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Ƚapima petsi aiquixina' micuxeyacola' nomana' lejut'ƚ, ¿te ti'i'ma ti'e'mola' cuenna lipimaye, lefot'ƚepola' ȽanDios? A'i. Aimi'iya.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ticuicomma ƚofajya i'ipa axpe' camats' quihuequi Jesucristo. Ja'ni quite' mihuequi aga tines'ma: “Iya' xonca nincueca'”. Tijouƚa' ma' anuli Satanás tecani'em'me.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ja'ni lan xanuc' petsi aimimetsaicoyi ȽanDios timetsaicoyi ac'a xans ti'i'ma tofaj'ma. Ja'ni a'i tinesco'me cataiqui', tijouƚa' ƚapima tic'aiƚquehuo ma to ts'ipic'a Satanás.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ma' anuli lapimaye notoc'iyacu ƚiƚpima micuxeyale. Ja'ni aimilotsoyi, ja'ni ma' anuli liƚtaiqui', a'i oque', tofaj'mola' iƚniya. Aimofaj'mola' ja'ni tixnatsoƚaiyi ni ja'ni ts'iƚpic'a tulijle quiƚtomí.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Iƚe Lataiqui' lalapenufpa illanc' ticuicomma ticuec'eƚe lipime xonca jouc'a tihuejle lataiqui'.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ai'a tofaj'mola' taimetsaicotsola' te ts'i'ic' liƚ'ejma' jouc'a liƚpicuejma'. Ja'ni aƚinca ac'a xanuc' tapi'itsola' quiƚpenic'. Titoc'iƚe ƚiƚpima ma micuxela' lapimaye.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Lacaƚ'no' notoc'iyacu jouc'a ticuicomma petsi ac'a liƚpicuejma', aimixahualeyi, ticuxeyoƚtsi al c'a, tenant'ƚiyi liƚtaiqui', aimifelƚayqueyi.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Lan xanuc' notoc'iyacu ticuicomma anuli anuli ti'iƚa' ƚiƚpeno, a'i oquexi' afantsi. Ticuicomma ticuxentsola' al c'a liƚnaxque' y jahuay nomana' lilejut'ƚ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Iƚne notoc'iyacu, acueca' iƚe lanic' lo'eyacu. Ja'ni tixhuai'niƚe liƚpenic', liƚpimaye timetsaico'me. Iƚne quiƚtuca' timetsaico'moƚtsi aƚinca ti'huaiyijnyi Jesucristo.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Iya' cacua aimaƚcoƚconaya fa'a. Ca'hua'ma jiƚpe. Aƚsintsoƚtsi. Ma capa'a fa'a quiniƚ'ehuo', cu'ihuo' lof'eya.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Tijouƚa', ja'ni aƚcoƚ'ma fa'a joupa i'ipa coƚsina' te ts'i'ic' lonƚ'eyacu, ima' y lapimaye nomana' jiƚpiya. Imanc' ixanuc' ȽanDios, maƚque Ƚimaf'i' CanDios. Ma' iƚque efot'ƚepolhuo', ipo'nocopolhuo' toluya'aƚe al Ƚinca Cataiqui'. Ipo'nocopolhuo' tonƚ'eƚe cuenna iƚe Lataiqui', toƚsinƚe aimipai'im'me, aimimuc'iyale'me ituca'.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Ƚinca acueca' ipime Lataiqui' lalihuejcopa illanc'. Iƚe lataiqui' tipalaijma Cristo, tuya'e':
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.