1 Timóteo 3

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ticuayi: “Pe ts'ipic'a ticuxetsola' lipimaye, ac'a lanic' iƚe lojanajpa lo'eya”. Iya' cacua: Al ƚinca lataiqui' iƚiya.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Toƚiya ticuicomma anuli ƚapima petsi joupa imetsaicompa ac'a xans, ts'anuli quipeno, ticuxeyoxi ac'a, ac'a lipicuejma', a'i caxpennaiqui, tepenufila' lapimaye jiƚpe lejut'ƚ, tepi'ila' lomanc'eyacu. Jouc'a ticuicomma ts'ixina' lomuc'iyalepa. Ja'ni toƚta'a li'ejma', iƚque ƚinca ti'i'ma ticuxe'mola' lipimaye.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Aimofaj'ma ƚapima ja'ni tixnatsay o ƚimfule o tixtumma. Tofaj'ma ƚapima ja'ni tixnet'ƚ'ma, ja'ni tipalaic'ola' al c'a lipimaye. Aimofaj'ma ja'ni ipic'a tulijla' quitomí.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Ja'ni ticuxela' al c'a nomana' lejut'ƚ, ja'ni linaxque' tihuejcoyi, aimi'eyi nixpiya, iƚque tofaj'ma.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Ƚapima petsi aiquixina' micuxeyacola' nomana' lejut'ƚ, ¿te ti'i'ma ti'e'mola' cuenna lipimaye, lefot'ƚepola' ȽanDios? A'i. Aimi'iya.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Ticuicomma ƚofajya i'ipa axpe' camats' quihuequi Jesucristo. Ja'ni quite' mihuequi aga tines'ma: “Iya' xonca nincueca'”. Tijouƚa' ma' anuli Satanás tecani'em'me.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Ja'ni lan xanuc' petsi aimimetsaicoyi ȽanDios timetsaicoyi ac'a xans ti'i'ma tofaj'ma. Ja'ni a'i tinesco'me cataiqui', tijouƚa' ƚapima tic'aiƚquehuo ma to ts'ipic'a Satanás.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Ma' anuli lapimaye notoc'iyacu ƚiƚpima micuxeyale. Ja'ni aimilotsoyi, ja'ni ma' anuli liƚtaiqui', a'i oque', tofaj'mola' iƚniya. Aimofaj'mola' ja'ni tixnatsoƚaiyi ni ja'ni ts'iƚpic'a tulijle quiƚtomí.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Iƚe Lataiqui' lalapenufpa illanc' ticuicomma ticuec'eƚe lipime xonca jouc'a tihuejle lataiqui'.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ai'a tofaj'mola' taimetsaicotsola' te ts'i'ic' liƚ'ejma' jouc'a liƚpicuejma'. Ja'ni aƚinca ac'a xanuc' tapi'itsola' quiƚpenic'. Titoc'iƚe ƚiƚpima ma micuxela' lapimaye.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Lacaƚ'no' notoc'iyacu jouc'a ticuicomma petsi ac'a liƚpicuejma', aimixahualeyi, ticuxeyoƚtsi al c'a, tenant'ƚiyi liƚtaiqui', aimifelƚayqueyi.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Lan xanuc' notoc'iyacu ticuicomma anuli anuli ti'iƚa' ƚiƚpeno, a'i oquexi' afantsi. Ticuicomma ticuxentsola' al c'a liƚnaxque' y jahuay nomana' lilejut'ƚ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Iƚne notoc'iyacu, acueca' iƚe lanic' lo'eyacu. Ja'ni tixhuai'niƚe liƚpenic', liƚpimaye timetsaico'me. Iƚne quiƚtuca' timetsaico'moƚtsi aƚinca ti'huaiyijnyi Jesucristo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Iya' cacua aimaƚcoƚconaya fa'a. Ca'hua'ma jiƚpe. Aƚsintsoƚtsi. Ma capa'a fa'a quiniƚ'ehuo', cu'ihuo' lof'eya.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Tijouƚa', ja'ni aƚcoƚ'ma fa'a joupa i'ipa coƚsina' te ts'i'ic' lonƚ'eyacu, ima' y lapimaye nomana' jiƚpiya. Imanc' ixanuc' ȽanDios, maƚque Ƚimaf'i' CanDios. Ma' iƚque efot'ƚepolhuo', ipo'nocopolhuo' toluya'aƚe al Ƚinca Cataiqui'. Ipo'nocopolhuo' tonƚ'eƚe cuenna iƚe Lataiqui', toƚsinƚe aimipai'im'me, aimimuc'iyale'me ituca'.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Ƚinca acueca' ipime Lataiqui' lalihuejcopa illanc'. Iƚe lataiqui' tipalaijma Cristo, tuya'e':
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.