1 Timóteo 2
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC
1 Itsiya caxc'ai'i'mo'. Ate'a camihuo': “Toxc'ai'itsola' lapimaye nafoƚyomma jiƚpiya, tomitsola': Imanc' moƚpalaic'oyi ȽanDios toƚ'nujuaitsola' loƚf'as xanuc' ni petsi lomana'. Toƚsahue'eƚe ȽanDios titoc'itsola', tepi'itsola' lahue'epola'. Ja'ni joupa epi'impola' toƚs'najtsi'iƚe ȽanDios.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Toƚ'nujuaitsola' lan rey jouc'a jahuay ts'iƚpenic'. Toƚsahue'eƚe ȽanDios titoc'itsola' iƚniya. Toƚta'a aimaƚpa'neyaconga', luyalaico'me al c'a, aimaƚsueƚmot'ƚeyacu, aƚ'e'me ma latenƚcocoya ȽanDios, aimaƚ'eyacu nixpiya.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ja'ni toƚta'a toƚsa'hueyi ȽanDios ƚinca tonƚ'eyi al c'a. Iƚe lonƚ'epa tetenƚcocojma ȽanDios Ƚalunƚu'eponga'.”
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Iƚque ipic'a tunƚul―le lan xanuc' ni petsi lomana'. Ipic'a ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' al Ƚinca Cataiqui' loya'apa.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Tipa'a ma le'a anuli ȽanDios. Jouc'a tipa'a ma le'a anuli ƚalaPaluc. Iƚque ti'i'ma tipalaic'o'ma ȽanDios jipu'hua lema'a. Tixahue'e aƚtoc'itsonga' illanc' ninc'ixanuc'. Jesucristo alaPaluc, jouc'a axans.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Iƚque icupoxi tima'anƚe. I'najtsepa laƚjunac' illanc'. Jouc'a i'najtsepa liƚjunac' laƚf'as xanuc' ni petsi lomana'. ȽanDios joupa ixpic'epa te quitine tuya'atsa iƚe li'ipa. Joupa icuai'ma al 'hora. Lataiqui' illanc' lalu'ipola' lan xanuc' tuya'e' iƚe li'epa Cristo.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ma toƚta'a laipenic' lalapi'ipa ȽanDios. Iya' nin'apóstol cuya'e' iƚe lataiqui'. Iya' laifnescopoxi al ƚinca. Aicafel'miyale. Alummepa ca'huaƚa', camuc'itsola' lan xanuc', iƚne petsi aimimetsaicoyi ȽanDios.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Aipic'a tipalaic'oƚe ȽanDios lan xanuc' ni petsi lafot'ƚeyoƚtsi lapimaye. Iƚniya ja'ni al c'a lo'epa, liƚmane' lo'nof'epa tetenƚecoco'ma ȽanDios. Mipalaic'oyi ȽanDios, aimixtule'me jiƚpe liƚpicuejma', aimifuleco'me cataiqui'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Jouc'a aipic'a ti'iƚa' ac'a liƚ'ejma' lapimaye cacaƚ'no'. A'i metej'moƚtsi juaiconapa. Aimicoƚ'i'moƚtsi milanc'e'me juaiconapa ƚiƚjuac, ma mipo'noyi jiƚpe liƚ'oro, ma mixc'uininc'iyi liƚjune' aperla. Aimehue'me juaiconapa lipitali quiƚpijahuaƚi. Aimines'me: “Alahuelojntsonga' lan xanuc'”. Ti'iƚa' ƚiƚpijahuaƚi ma latenƚcocoya ȽanDios. Jiƚpe liƚpicuejma' tijanajle ti'eƚe al c'a.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Lacaƚ'no' naihuejpá ȽanDios ticuicomma timujtsoƚtsi mi'eyi al c'a. Aimimuc'iyale'me te ts'i'ic' liƚpijahua', ja'ni ac'a o a'i.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ƚaca'no' miquimf'e nomuc'iyalepa, ma tiquimf'eƚa'. Aimitalai'e'ma. Tihuejcoƚa'.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Iya' a'i capi'ila' lane lacaƚ'no' mimuc'inyacola' lan xanuc' ni micuxenyacola'. Ma tiquimf'eƚe.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 ȽanDios ate'a ilanc'e'ma cal xans, iƚque Adán. Lijou'ma ilanc'epa ƚaca'no' Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Tama loquexi' aiquilihuequi locuxe'epola' ȽanDios, ma le'a Eva ifel'mimpa. Adán a'i. Toƚiya camilhuo': Lacaƚ'no' aimimuc'i'me lan xanuc', aimicuxe'me.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Iƚniya lacaƚ'no' iƚtaic' liƚjunac'. Ti'hua tixinyi ƚumla litine mipo'no'me liƚnaxque'. Tama toƚta'a lo'ipola' ti'i'ma tunƚul'me. Ticuicomma ti'hua ti'huaiyijnle ȽanDios, ti'hua ti'etsola' capic'a lapimaye, ti'hua timetsaicotsoƚtsi ma' i'huexi ȽanDios, tenajtsoƚtsi al xujc'a, ti'hua ti'eƚe al c'a. Ja'ni toƚta'a liƚ'ejma' tunƚul'me.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.