1 Timóteo 2
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 Itsiya caxc'ai'i'mo'. Ate'a camihuo': “Toxc'ai'itsola' lapimaye nafoƚyomma jiƚpiya, tomitsola': Imanc' moƚpalaic'oyi ȽanDios toƚ'nujuaitsola' loƚf'as xanuc' ni petsi lomana'. Toƚsahue'eƚe ȽanDios titoc'itsola', tepi'itsola' lahue'epola'. Ja'ni joupa epi'impola' toƚs'najtsi'iƚe ȽanDios.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Toƚ'nujuaitsola' lan rey jouc'a jahuay ts'iƚpenic'. Toƚsahue'eƚe ȽanDios titoc'itsola' iƚniya. Toƚta'a aimaƚpa'neyaconga', luyalaico'me al c'a, aimaƚsueƚmot'ƚeyacu, aƚ'e'me ma latenƚcocoya ȽanDios, aimaƚ'eyacu nixpiya.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ja'ni toƚta'a toƚsa'hueyi ȽanDios ƚinca tonƚ'eyi al c'a. Iƚe lonƚ'epa tetenƚcocojma ȽanDios Ƚalunƚu'eponga'.”
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Iƚque ipic'a tunƚul―le lan xanuc' ni petsi lomana'. Ipic'a ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' al Ƚinca Cataiqui' loya'apa.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Tipa'a ma le'a anuli ȽanDios. Jouc'a tipa'a ma le'a anuli ƚalaPaluc. Iƚque ti'i'ma tipalaic'o'ma ȽanDios jipu'hua lema'a. Tixahue'e aƚtoc'itsonga' illanc' ninc'ixanuc'. Jesucristo alaPaluc, jouc'a axans.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Iƚque icupoxi tima'anƚe. I'najtsepa laƚjunac' illanc'. Jouc'a i'najtsepa liƚjunac' laƚf'as xanuc' ni petsi lomana'. ȽanDios joupa ixpic'epa te quitine tuya'atsa iƚe li'ipa. Joupa icuai'ma al 'hora. Lataiqui' illanc' lalu'ipola' lan xanuc' tuya'e' iƚe li'epa Cristo.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ma toƚta'a laipenic' lalapi'ipa ȽanDios. Iya' nin'apóstol cuya'e' iƚe lataiqui'. Iya' laifnescopoxi al ƚinca. Aicafel'miyale. Alummepa ca'huaƚa', camuc'itsola' lan xanuc', iƚne petsi aimimetsaicoyi ȽanDios.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Aipic'a tipalaic'oƚe ȽanDios lan xanuc' ni petsi lafot'ƚeyoƚtsi lapimaye. Iƚniya ja'ni al c'a lo'epa, liƚmane' lo'nof'epa tetenƚecoco'ma ȽanDios. Mipalaic'oyi ȽanDios, aimixtule'me jiƚpe liƚpicuejma', aimifuleco'me cataiqui'.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Jouc'a aipic'a ti'iƚa' ac'a liƚ'ejma' lapimaye cacaƚ'no'. A'i metej'moƚtsi juaiconapa. Aimicoƚ'i'moƚtsi milanc'e'me juaiconapa ƚiƚjuac, ma mipo'noyi jiƚpe liƚ'oro, ma mixc'uininc'iyi liƚjune' aperla. Aimehue'me juaiconapa lipitali quiƚpijahuaƚi. Aimines'me: “Alahuelojntsonga' lan xanuc'”. Ti'iƚa' ƚiƚpijahuaƚi ma latenƚcocoya ȽanDios. Jiƚpe liƚpicuejma' tijanajle ti'eƚe al c'a.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Lacaƚ'no' naihuejpá ȽanDios ticuicomma timujtsoƚtsi mi'eyi al c'a. Aimimuc'iyale'me te ts'i'ic' liƚpijahua', ja'ni ac'a o a'i.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ƚaca'no' miquimf'e nomuc'iyalepa, ma tiquimf'eƚa'. Aimitalai'e'ma. Tihuejcoƚa'.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Iya' a'i capi'ila' lane lacaƚ'no' mimuc'inyacola' lan xanuc' ni micuxenyacola'. Ma tiquimf'eƚe.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 ȽanDios ate'a ilanc'e'ma cal xans, iƚque Adán. Lijou'ma ilanc'epa ƚaca'no' Eva.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Tama loquexi' aiquilihuequi locuxe'epola' ȽanDios, ma le'a Eva ifel'mimpa. Adán a'i. Toƚiya camilhuo': Lacaƚ'no' aimimuc'i'me lan xanuc', aimicuxe'me.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Iƚniya lacaƚ'no' iƚtaic' liƚjunac'. Ti'hua tixinyi ƚumla litine mipo'no'me liƚnaxque'. Tama toƚta'a lo'ipola' ti'i'ma tunƚul'me. Ticuicomma ti'hua ti'huaiyijnle ȽanDios, ti'hua ti'etsola' capic'a lapimaye, ti'hua timetsaicotsoƚtsi ma' i'huexi ȽanDios, tenajtsoƚtsi al xujc'a, ti'hua ti'eƚe al c'a. Ja'ni toƚta'a liƚ'ejma' tunƚul'me.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.