1 Timóteo 2

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Itsiya caxc'ai'i'mo'. Ate'a camihuo': “Toxc'ai'itsola' lapimaye nafoƚyomma jiƚpiya, tomitsola': Imanc' moƚpalaic'oyi ȽanDios toƚ'nujuaitsola' loƚf'as xanuc' ni petsi lomana'. Toƚsahue'eƚe ȽanDios titoc'itsola', tepi'itsola' lahue'epola'. Ja'ni joupa epi'impola' toƚs'najtsi'iƚe ȽanDios.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Toƚ'nujuaitsola' lan rey jouc'a jahuay ts'iƚpenic'. Toƚsahue'eƚe ȽanDios titoc'itsola' iƚniya. Toƚta'a aimaƚpa'neyaconga', luyalaico'me al c'a, aimaƚsueƚmot'ƚeyacu, aƚ'e'me ma latenƚcocoya ȽanDios, aimaƚ'eyacu nixpiya.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ja'ni toƚta'a toƚsa'hueyi ȽanDios ƚinca tonƚ'eyi al c'a. Iƚe lonƚ'epa tetenƚcocojma ȽanDios Ƚalunƚu'eponga'.”
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Iƚque ipic'a tunƚul―le lan xanuc' ni petsi lomana'. Ipic'a ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' al Ƚinca Cataiqui' loya'apa.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Tipa'a ma le'a anuli ȽanDios. Jouc'a tipa'a ma le'a anuli ƚalaPaluc. Iƚque ti'i'ma tipalaic'o'ma ȽanDios jipu'hua lema'a. Tixahue'e aƚtoc'itsonga' illanc' ninc'ixanuc'. Jesucristo alaPaluc, jouc'a axans.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Iƚque icupoxi tima'anƚe. I'najtsepa laƚjunac' illanc'. Jouc'a i'najtsepa liƚjunac' laƚf'as xanuc' ni petsi lomana'. ȽanDios joupa ixpic'epa te quitine tuya'atsa iƚe li'ipa. Joupa icuai'ma al 'hora. Lataiqui' illanc' lalu'ipola' lan xanuc' tuya'e' iƚe li'epa Cristo.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ma toƚta'a laipenic' lalapi'ipa ȽanDios. Iya' nin'apóstol cuya'e' iƚe lataiqui'. Iya' laifnescopoxi al ƚinca. Aicafel'miyale. Alummepa ca'huaƚa', camuc'itsola' lan xanuc', iƚne petsi aimimetsaicoyi ȽanDios.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Aipic'a tipalaic'oƚe ȽanDios lan xanuc' ni petsi lafot'ƚeyoƚtsi lapimaye. Iƚniya ja'ni al c'a lo'epa, liƚmane' lo'nof'epa tetenƚecoco'ma ȽanDios. Mipalaic'oyi ȽanDios, aimixtule'me jiƚpe liƚpicuejma', aimifuleco'me cataiqui'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Jouc'a aipic'a ti'iƚa' ac'a liƚ'ejma' lapimaye cacaƚ'no'. A'i metej'moƚtsi juaiconapa. Aimicoƚ'i'moƚtsi milanc'e'me juaiconapa ƚiƚjuac, ma mipo'noyi jiƚpe liƚ'oro, ma mixc'uininc'iyi liƚjune' aperla. Aimehue'me juaiconapa lipitali quiƚpijahuaƚi. Aimines'me: “Alahuelojntsonga' lan xanuc'”. Ti'iƚa' ƚiƚpijahuaƚi ma latenƚcocoya ȽanDios. Jiƚpe liƚpicuejma' tijanajle ti'eƚe al c'a.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Lacaƚ'no' naihuejpá ȽanDios ticuicomma timujtsoƚtsi mi'eyi al c'a. Aimimuc'iyale'me te ts'i'ic' liƚpijahua', ja'ni ac'a o a'i.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ƚaca'no' miquimf'e nomuc'iyalepa, ma tiquimf'eƚa'. Aimitalai'e'ma. Tihuejcoƚa'.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Iya' a'i capi'ila' lane lacaƚ'no' mimuc'inyacola' lan xanuc' ni micuxenyacola'. Ma tiquimf'eƚe.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 ȽanDios ate'a ilanc'e'ma cal xans, iƚque Adán. Lijou'ma ilanc'epa ƚaca'no' Eva.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Tama loquexi' aiquilihuequi locuxe'epola' ȽanDios, ma le'a Eva ifel'mimpa. Adán a'i. Toƚiya camilhuo': Lacaƚ'no' aimimuc'i'me lan xanuc', aimicuxe'me.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Iƚniya lacaƚ'no' iƚtaic' liƚjunac'. Ti'hua tixinyi ƚumla litine mipo'no'me liƚnaxque'. Tama toƚta'a lo'ipola' ti'i'ma tunƚul'me. Ticuicomma ti'hua ti'huaiyijnle ȽanDios, ti'hua ti'etsola' capic'a lapimaye, ti'hua timetsaicotsoƚtsi ma' i'huexi ȽanDios, tenajtsoƚtsi al xujc'a, ti'hua ti'eƚe al c'a. Ja'ni toƚta'a liƚ'ejma' tunƚul'me.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.