1 Timóteo 2

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Itsiya caxc'ai'i'mo'. Ate'a camihuo': “Toxc'ai'itsola' lapimaye nafoƚyomma jiƚpiya, tomitsola': Imanc' moƚpalaic'oyi ȽanDios toƚ'nujuaitsola' loƚf'as xanuc' ni petsi lomana'. Toƚsahue'eƚe ȽanDios titoc'itsola', tepi'itsola' lahue'epola'. Ja'ni joupa epi'impola' toƚs'najtsi'iƚe ȽanDios.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Toƚ'nujuaitsola' lan rey jouc'a jahuay ts'iƚpenic'. Toƚsahue'eƚe ȽanDios titoc'itsola' iƚniya. Toƚta'a aimaƚpa'neyaconga', luyalaico'me al c'a, aimaƚsueƚmot'ƚeyacu, aƚ'e'me ma latenƚcocoya ȽanDios, aimaƚ'eyacu nixpiya.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ja'ni toƚta'a toƚsa'hueyi ȽanDios ƚinca tonƚ'eyi al c'a. Iƚe lonƚ'epa tetenƚcocojma ȽanDios Ƚalunƚu'eponga'.”
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Iƚque ipic'a tunƚul―le lan xanuc' ni petsi lomana'. Ipic'a ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' al Ƚinca Cataiqui' loya'apa.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Tipa'a ma le'a anuli ȽanDios. Jouc'a tipa'a ma le'a anuli ƚalaPaluc. Iƚque ti'i'ma tipalaic'o'ma ȽanDios jipu'hua lema'a. Tixahue'e aƚtoc'itsonga' illanc' ninc'ixanuc'. Jesucristo alaPaluc, jouc'a axans.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Iƚque icupoxi tima'anƚe. I'najtsepa laƚjunac' illanc'. Jouc'a i'najtsepa liƚjunac' laƚf'as xanuc' ni petsi lomana'. ȽanDios joupa ixpic'epa te quitine tuya'atsa iƚe li'ipa. Joupa icuai'ma al 'hora. Lataiqui' illanc' lalu'ipola' lan xanuc' tuya'e' iƚe li'epa Cristo.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ma toƚta'a laipenic' lalapi'ipa ȽanDios. Iya' nin'apóstol cuya'e' iƚe lataiqui'. Iya' laifnescopoxi al ƚinca. Aicafel'miyale. Alummepa ca'huaƚa', camuc'itsola' lan xanuc', iƚne petsi aimimetsaicoyi ȽanDios.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Aipic'a tipalaic'oƚe ȽanDios lan xanuc' ni petsi lafot'ƚeyoƚtsi lapimaye. Iƚniya ja'ni al c'a lo'epa, liƚmane' lo'nof'epa tetenƚecoco'ma ȽanDios. Mipalaic'oyi ȽanDios, aimixtule'me jiƚpe liƚpicuejma', aimifuleco'me cataiqui'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Jouc'a aipic'a ti'iƚa' ac'a liƚ'ejma' lapimaye cacaƚ'no'. A'i metej'moƚtsi juaiconapa. Aimicoƚ'i'moƚtsi milanc'e'me juaiconapa ƚiƚjuac, ma mipo'noyi jiƚpe liƚ'oro, ma mixc'uininc'iyi liƚjune' aperla. Aimehue'me juaiconapa lipitali quiƚpijahuaƚi. Aimines'me: “Alahuelojntsonga' lan xanuc'”. Ti'iƚa' ƚiƚpijahuaƚi ma latenƚcocoya ȽanDios. Jiƚpe liƚpicuejma' tijanajle ti'eƚe al c'a.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Lacaƚ'no' naihuejpá ȽanDios ticuicomma timujtsoƚtsi mi'eyi al c'a. Aimimuc'iyale'me te ts'i'ic' liƚpijahua', ja'ni ac'a o a'i.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ƚaca'no' miquimf'e nomuc'iyalepa, ma tiquimf'eƚa'. Aimitalai'e'ma. Tihuejcoƚa'.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Iya' a'i capi'ila' lane lacaƚ'no' mimuc'inyacola' lan xanuc' ni micuxenyacola'. Ma tiquimf'eƚe.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 ȽanDios ate'a ilanc'e'ma cal xans, iƚque Adán. Lijou'ma ilanc'epa ƚaca'no' Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Tama loquexi' aiquilihuequi locuxe'epola' ȽanDios, ma le'a Eva ifel'mimpa. Adán a'i. Toƚiya camilhuo': Lacaƚ'no' aimimuc'i'me lan xanuc', aimicuxe'me.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Iƚniya lacaƚ'no' iƚtaic' liƚjunac'. Ti'hua tixinyi ƚumla litine mipo'no'me liƚnaxque'. Tama toƚta'a lo'ipola' ti'i'ma tunƚul'me. Ticuicomma ti'hua ti'huaiyijnle ȽanDios, ti'hua ti'etsola' capic'a lapimaye, ti'hua timetsaicotsoƚtsi ma' i'huexi ȽanDios, tenajtsoƚtsi al xujc'a, ti'hua ti'eƚe al c'a. Ja'ni toƚta'a liƚ'ejma' tunƚul'me.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.