1 Pedro 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT
1 Iya' ninPedro, nin'apóstol, epaluc Jesucristo. Canonilhuo' imanc' ixanuc' ȽanDios, imanc' pe aimoƚmana' ƚolamats', joupa olaca'nepoƚtsi. Imanc' noƚmana' ƚamats' Ponto, jouc'a noƚmana' ƚamats' Galacia, jouc'a noƚmana' ƚamats' Capadocia, jouc'a noƚmana' ƚamats' Asia, jouc'a noƚmana' ƚamats' Bitinia, canonilhuo' quiniƚ'elhuo'.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Li'ipa lipangopa ȽanDios caƚ'Ailli' joupa ixina' lo'eya, joupa ixpic'epa i'huijf'epolhuo' imanc'. I'huijf'epolhuo' ti'itsolhuo' mane i'huexi ȽanDios. Toƚta'a ti'ay cal Espíritu Santo. ȽanDios i'huijf'epolhuo' tolihuejcoƚe. I'huijf'epolhuo' ti'itsolhuo' limpio. Toƚta'a ti'ay lijuats' lixcuajaipa Jesucristo jiƚpe lancruz.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, enDios, i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚque ȽanDios juaiconapa ac'a lipicuejma', aƚsimponga' ninc'icuanuc'la juaiconapa. Toƚta'a lapi'iponga' al ts'e laƚpitine. Tixoqui calata aƚ'huaicoyi Locuena Quitine, jiƚpe aimijouya al ts'e laƚpitine. ȽanDios joupa imaf'i'inapa Jesucristo, ipa'anapa pe lomana' limanapola'. Toƚiya aƚsina' ma' anuli aƚmaf'i'ina'monga'.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Jiƚpe tepi'itolhuo' coƚ'huexi pe aimiminscoya, pangay al c'a. Ma to mipa'a aimipaicoya. Iƚque ƚoƚ'huexi ma ȽanDios i'hueca pu'hua lema'a.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Tepi'innolhuo' imanc' noƚ'huaiyimpá ȽanDios. Ma moƚ'huaiyijnyi ȽanDios ti'elhuo' cuenna, icueya limane ti'eƚa' toƚta'a. Tunƚu'e'molhuo'. ȽanDios joupa ixina' te ts'i'ic' malunƚu'eyaconga', joupa ilajmpa jahuay. Ticuaitsi lijoujma quitine aƚmuc'i'monga'.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Ma' moƚ'nujuaisyi iƚe lo'iyacolhuo' toluyalaicoyi tixoqui cunlata. Aga itsiya ticuicomma toƚteƚcoƚe, toƚteƚcoyi ma mehuaiyinnilhuo' acueca', iƚe loƚteƚcopa aimicoƚya. Ticuaitsi Lijoujma Quitine toƚsim'me joupa uyaipa.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ja'ni tehuaiyinnilhuo', iƚta'a lo'ipolhuo' ti'onƚcospa to lo'ipa al 'oro. Iƚe al 'oro tixhuicoyi ma le'a fa'a li'a ƚamats'. Tama aimicoƚya nulemma, tehuaiyinni, tuyaijma ƚunga, jiƚpe tipi'e al xisca, tipanehuo mane al c'a 'oro. Iƚe laƚ'huaiyijmpa, ȽanDios aimi'onƚicojma to al 'oro, xonca ipitali, aimijouya ni Locuena Quitine. Tijouƚa' lahuaiyintsonga' aƚmuj'me ma' aƚinca aƚ'huaiyijnyi ȽanDios. Ticuaiyunni Jesucristo ȽanDios aƚmi'monga': “Onƚ'epá al c'a”. Limetsaico'monga' joupa i'epa pangay c'a laƚpicuejma', limetsaico'monga' ixanuc', lapenuftonga' nulemma.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Imanc' tama aicolahuelonge Jesucristo, tonƚ'eyi capic'a. Jouc'a itsiya litine tama aimolahuelojnyi, toƚ'huaiyijnyi. Toƚta'a ƚinca tixojma cunlata, ni aimi'iya moluya'ayacu te ts'i'ic' loƚpixojma cata. Iƚe lo'onƚcospa to jipu'hua lema'a liƚpixojma cata.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Toƚta'a ma' itsiya tipammaispa loƚ'huaiyijmpa, ȽanDios tunƚu'elhuo'.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Cacua: “ȽanDios tunƚu'elhuo'”. Lam profeta nomana' luyaipa quitine inesco'me ȽanDios lotoc'iyacolhuo', lopaxneyacolhuo' imanc'. Ipo'no'me cuenna, ehue'me, ti'hua ehue'me,
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 ticuec'eƚe limipola' ƚi'Espíritu Cristo nopa'a jiƚpe liƚpicuejma'. Iƚque cal Espíritu u'i'mola' titeƚco'ma cal Cristo, tijouƚa' acueca' al c'a tuyaicota. Iƚne lam profeta ipo'no'me cuenna iƚe lu'ipola', tixhuej'meyi, tehueyi, ticuayi: “¿Te quitine ti'i'ma? ¿Te co'iya mi'iya toƚta'a?”
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Ƚi'Espíritu Cristo jouc'a imuc'ipola' ti'iƚa' iƚiya linescopa aimimajnyacu iƚniya lam profeta. I'ipa quiƚsina' ma' imanc' toƚcuec'e'me acuajmaica iƚe lataiqui', a'i iƚniya. Iƚne lam profeta lipalaicopa maƚe lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios, iƚe Lataiqui' joupa uya'ampá pe loƚmana'. Iƚne nu'ipolhuo' toƚta'a lepi'ipola' liƚmane cal Espíritu Santo ƚummempa lema'a. Lapaluc' quema'a iƚsina' juaiconapa acueca' iƚe lataiqui'. Ticuayi: “Illanc' jouc'a coƚa' aƚcuec'eƚe”.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Toƚiya, imanc' ja'ni joupa olapenufpá Lataiqui', toƚpo'noƚe nulemma loƚpicuejma' toƚcuxetsoƚtsi al c'a. Itine itine toƚ'nujuaisle lo'iyacolhuo' litine ticuaicoconno timuj'moxi Jesucristo. Iƚe litine ƚinca toƚsinguf'me acueca' juaiconapa lipaxnepolhuo' ȽanDios.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Itsiya imanc' tolihuejcoyi coƚ'Ailli' ȽanDios, toƚiya aimi'icona'me loƚ'ejma' to li'ipa. Iƚniya ƚitiné imanc' aimolimetsaicoyi ȽanDios, tolihuejyi ma loƚjanajpa coƚtuca'.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Cal Paxi ȽanDios joupa ijoc'ipolhuo' tolihuejle. Iƚque pangay c'a lipicuejma', lo'epa. Ti'iƚa' lonƚ'ejma' to iƚque li'ejma'. Tonƚ'eƚe ma le'a al c'a.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Al Paxi Liniƚingiya ticua: “Iya' NanDios, NinPaxi. Ca'ay ma le'a al c'a. Imanc' jouc'a tonƚ'eƚe al c'a.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Imanc' moƚpalaic'oyi ȽanDios ja'ni toƚmiƚe: “Mai'Ailli'”, toƚpo'noƚe cuenna. Iƚque ma' anuli tixinnila' lan xanuc', ja'ni ts'iƚ'hueca ja'ni ailopa'a quiƚ'hueca. ȽanDios aJuez. Tixina te ts'i'ic li'epa lan xanuc', toƚta'a titeƚ'mi'mola' o aimiteƚ'miyacola'. Imanc' toƚspaic'eƚe. Ma moƚmana' fa'a li'a ƚamats' tolihuejcoƚe.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Imanc' joupa oƚsina' te li'ipa litine li'najtsempa loƚjunac'. Jiƚpe litine tonƚ'eyi nixpiya. Toluyalaicoyi lapajnya tonƚ'eyi ma to mi'eyi lonƚ'aillí, tolihuejyi lomuc'impolhuo'. Li'najtsempa loƚjunac' licumpa a'i lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Aiquicuc' tomí aplata, ni a'oro.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 I'najtsecopa ma lijuats' Cristo, iƚque ƚo'onƚcospa to ƚaca'hua moƚ pangay c'a, ailopa'a tintsi. Iƚe lajuats' xonca juaiconapa acueca' lipitali.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Ai'a tilajm'ma li'a ƚamats' ȽanDios ixpic'epa toƚta'a lo'eya Cristo. Ti'hua ticoƚi, aiqui'ic'. Icuaitsa iƚna'a ƚitiné lecui'impa lijoucola', ƚinca Cristo imujpoxi, icuaicoco'ma fa'a li'a ƚamats' tipaxnetsolhuo' ȽanDios.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Cristo joupa epi'ipolhuo' loƚpicuejma', tonƚ'eyi ƚinca li'epa ȽanDios ƚimaf'i'inapa Cristo, ƚipa'anapa pe lomana' limanapola', ƚimetsaicopa li'epa, epenufnapa nulemma pu'hua lema'a. Toƚta'a toƚ'huaiyijnyi ȽanDios, toƚ'huaicoyi tepenuftolhuo'.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Imanc' itsiya a'i colihuequi al xujc'a capicuejma', tolihuejcoyi al Ƚinca Cataiqui', toƚta'a joupa' i'ipa ac'a loƚpicuejma', alimpio. Ti'i'ma tonƚ'e'mola' capic'a loƚpimaye. Itsiya camilhuo': Ne'. Tonƚ'etsoƚtsi capic'a, toƚ'nujuaitsoƚtsi talay ƚolunxajma', a'i ma le'a ataiqui'.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Imanc', ȽanDios joupa epi'ipolhuo' al ts'e loƚpitine, tocomma to oƚmajnliconna. Iƚta'a al ts'e loƚpitine aimi'onƚspa locuena loƚpitine. Iƚe ti'hua tijou'ma. Iƚta'a a'i, aimijouya. Toƚta'a li'e'epolhuo' lolapenufpa litaiqui' ȽanDios. Iƚe imaf'i' cataiqui'. Aimi'iya miƚonc'enyacu.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Toƚta'a loya'apa al Paxi Liniƚingiya, ticua:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Litaiqui' ƚaƚPoujna a'i toƚta'a lo'iya, iƚque litaiqui' aimecangemma.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.