1 Pedro 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVI
1 Iya' ninPedro, nin'apóstol, epaluc Jesucristo. Canonilhuo' imanc' ixanuc' ȽanDios, imanc' pe aimoƚmana' ƚolamats', joupa olaca'nepoƚtsi. Imanc' noƚmana' ƚamats' Ponto, jouc'a noƚmana' ƚamats' Galacia, jouc'a noƚmana' ƚamats' Capadocia, jouc'a noƚmana' ƚamats' Asia, jouc'a noƚmana' ƚamats' Bitinia, canonilhuo' quiniƚ'elhuo'.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Li'ipa lipangopa ȽanDios caƚ'Ailli' joupa ixina' lo'eya, joupa ixpic'epa i'huijf'epolhuo' imanc'. I'huijf'epolhuo' ti'itsolhuo' mane i'huexi ȽanDios. Toƚta'a ti'ay cal Espíritu Santo. ȽanDios i'huijf'epolhuo' tolihuejcoƚe. I'huijf'epolhuo' ti'itsolhuo' limpio. Toƚta'a ti'ay lijuats' lixcuajaipa Jesucristo jiƚpe lancruz.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, enDios, i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚque ȽanDios juaiconapa ac'a lipicuejma', aƚsimponga' ninc'icuanuc'la juaiconapa. Toƚta'a lapi'iponga' al ts'e laƚpitine. Tixoqui calata aƚ'huaicoyi Locuena Quitine, jiƚpe aimijouya al ts'e laƚpitine. ȽanDios joupa imaf'i'inapa Jesucristo, ipa'anapa pe lomana' limanapola'. Toƚiya aƚsina' ma' anuli aƚmaf'i'ina'monga'.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Jiƚpe tepi'itolhuo' coƚ'huexi pe aimiminscoya, pangay al c'a. Ma to mipa'a aimipaicoya. Iƚque ƚoƚ'huexi ma ȽanDios i'hueca pu'hua lema'a.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Tepi'innolhuo' imanc' noƚ'huaiyimpá ȽanDios. Ma moƚ'huaiyijnyi ȽanDios ti'elhuo' cuenna, icueya limane ti'eƚa' toƚta'a. Tunƚu'e'molhuo'. ȽanDios joupa ixina' te ts'i'ic' malunƚu'eyaconga', joupa ilajmpa jahuay. Ticuaitsi lijoujma quitine aƚmuc'i'monga'.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ma' moƚ'nujuaisyi iƚe lo'iyacolhuo' toluyalaicoyi tixoqui cunlata. Aga itsiya ticuicomma toƚteƚcoƚe, toƚteƚcoyi ma mehuaiyinnilhuo' acueca', iƚe loƚteƚcopa aimicoƚya. Ticuaitsi Lijoujma Quitine toƚsim'me joupa uyaipa.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Ja'ni tehuaiyinnilhuo', iƚta'a lo'ipolhuo' ti'onƚcospa to lo'ipa al 'oro. Iƚe al 'oro tixhuicoyi ma le'a fa'a li'a ƚamats'. Tama aimicoƚya nulemma, tehuaiyinni, tuyaijma ƚunga, jiƚpe tipi'e al xisca, tipanehuo mane al c'a 'oro. Iƚe laƚ'huaiyijmpa, ȽanDios aimi'onƚicojma to al 'oro, xonca ipitali, aimijouya ni Locuena Quitine. Tijouƚa' lahuaiyintsonga' aƚmuj'me ma' aƚinca aƚ'huaiyijnyi ȽanDios. Ticuaiyunni Jesucristo ȽanDios aƚmi'monga': “Onƚ'epá al c'a”. Limetsaico'monga' joupa i'epa pangay c'a laƚpicuejma', limetsaico'monga' ixanuc', lapenuftonga' nulemma.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Imanc' tama aicolahuelonge Jesucristo, tonƚ'eyi capic'a. Jouc'a itsiya litine tama aimolahuelojnyi, toƚ'huaiyijnyi. Toƚta'a ƚinca tixojma cunlata, ni aimi'iya moluya'ayacu te ts'i'ic' loƚpixojma cata. Iƚe lo'onƚcospa to jipu'hua lema'a liƚpixojma cata.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Toƚta'a ma' itsiya tipammaispa loƚ'huaiyijmpa, ȽanDios tunƚu'elhuo'.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Cacua: “ȽanDios tunƚu'elhuo'”. Lam profeta nomana' luyaipa quitine inesco'me ȽanDios lotoc'iyacolhuo', lopaxneyacolhuo' imanc'. Ipo'no'me cuenna, ehue'me, ti'hua ehue'me,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 ticuec'eƚe limipola' ƚi'Espíritu Cristo nopa'a jiƚpe liƚpicuejma'. Iƚque cal Espíritu u'i'mola' titeƚco'ma cal Cristo, tijouƚa' acueca' al c'a tuyaicota. Iƚne lam profeta ipo'no'me cuenna iƚe lu'ipola', tixhuej'meyi, tehueyi, ticuayi: “¿Te quitine ti'i'ma? ¿Te co'iya mi'iya toƚta'a?”
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Ƚi'Espíritu Cristo jouc'a imuc'ipola' ti'iƚa' iƚiya linescopa aimimajnyacu iƚniya lam profeta. I'ipa quiƚsina' ma' imanc' toƚcuec'e'me acuajmaica iƚe lataiqui', a'i iƚniya. Iƚne lam profeta lipalaicopa maƚe lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios, iƚe Lataiqui' joupa uya'ampá pe loƚmana'. Iƚne nu'ipolhuo' toƚta'a lepi'ipola' liƚmane cal Espíritu Santo ƚummempa lema'a. Lapaluc' quema'a iƚsina' juaiconapa acueca' iƚe lataiqui'. Ticuayi: “Illanc' jouc'a coƚa' aƚcuec'eƚe”.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Toƚiya, imanc' ja'ni joupa olapenufpá Lataiqui', toƚpo'noƚe nulemma loƚpicuejma' toƚcuxetsoƚtsi al c'a. Itine itine toƚ'nujuaisle lo'iyacolhuo' litine ticuaicoconno timuj'moxi Jesucristo. Iƚe litine ƚinca toƚsinguf'me acueca' juaiconapa lipaxnepolhuo' ȽanDios.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Itsiya imanc' tolihuejcoyi coƚ'Ailli' ȽanDios, toƚiya aimi'icona'me loƚ'ejma' to li'ipa. Iƚniya ƚitiné imanc' aimolimetsaicoyi ȽanDios, tolihuejyi ma loƚjanajpa coƚtuca'.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Cal Paxi ȽanDios joupa ijoc'ipolhuo' tolihuejle. Iƚque pangay c'a lipicuejma', lo'epa. Ti'iƚa' lonƚ'ejma' to iƚque li'ejma'. Tonƚ'eƚe ma le'a al c'a.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Al Paxi Liniƚingiya ticua: “Iya' NanDios, NinPaxi. Ca'ay ma le'a al c'a. Imanc' jouc'a tonƚ'eƚe al c'a.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Imanc' moƚpalaic'oyi ȽanDios ja'ni toƚmiƚe: “Mai'Ailli'”, toƚpo'noƚe cuenna. Iƚque ma' anuli tixinnila' lan xanuc', ja'ni ts'iƚ'hueca ja'ni ailopa'a quiƚ'hueca. ȽanDios aJuez. Tixina te ts'i'ic li'epa lan xanuc', toƚta'a titeƚ'mi'mola' o aimiteƚ'miyacola'. Imanc' toƚspaic'eƚe. Ma moƚmana' fa'a li'a ƚamats' tolihuejcoƚe.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Imanc' joupa oƚsina' te li'ipa litine li'najtsempa loƚjunac'. Jiƚpe litine tonƚ'eyi nixpiya. Toluyalaicoyi lapajnya tonƚ'eyi ma to mi'eyi lonƚ'aillí, tolihuejyi lomuc'impolhuo'. Li'najtsempa loƚjunac' licumpa a'i lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Aiquicuc' tomí aplata, ni a'oro.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 I'najtsecopa ma lijuats' Cristo, iƚque ƚo'onƚcospa to ƚaca'hua moƚ pangay c'a, ailopa'a tintsi. Iƚe lajuats' xonca juaiconapa acueca' lipitali.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Ai'a tilajm'ma li'a ƚamats' ȽanDios ixpic'epa toƚta'a lo'eya Cristo. Ti'hua ticoƚi, aiqui'ic'. Icuaitsa iƚna'a ƚitiné lecui'impa lijoucola', ƚinca Cristo imujpoxi, icuaicoco'ma fa'a li'a ƚamats' tipaxnetsolhuo' ȽanDios.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Cristo joupa epi'ipolhuo' loƚpicuejma', tonƚ'eyi ƚinca li'epa ȽanDios ƚimaf'i'inapa Cristo, ƚipa'anapa pe lomana' limanapola', ƚimetsaicopa li'epa, epenufnapa nulemma pu'hua lema'a. Toƚta'a toƚ'huaiyijnyi ȽanDios, toƚ'huaicoyi tepenuftolhuo'.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Imanc' itsiya a'i colihuequi al xujc'a capicuejma', tolihuejcoyi al Ƚinca Cataiqui', toƚta'a joupa' i'ipa ac'a loƚpicuejma', alimpio. Ti'i'ma tonƚ'e'mola' capic'a loƚpimaye. Itsiya camilhuo': Ne'. Tonƚ'etsoƚtsi capic'a, toƚ'nujuaitsoƚtsi talay ƚolunxajma', a'i ma le'a ataiqui'.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Imanc', ȽanDios joupa epi'ipolhuo' al ts'e loƚpitine, tocomma to oƚmajnliconna. Iƚta'a al ts'e loƚpitine aimi'onƚspa locuena loƚpitine. Iƚe ti'hua tijou'ma. Iƚta'a a'i, aimijouya. Toƚta'a li'e'epolhuo' lolapenufpa litaiqui' ȽanDios. Iƚe imaf'i' cataiqui'. Aimi'iya miƚonc'enyacu.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Toƚta'a loya'apa al Paxi Liniƚingiya, ticua:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Litaiqui' ƚaƚPoujna a'i toƚta'a lo'iya, iƚque litaiqui' aimecangemma.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.