1 João 5
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC
1 Petsi no'huaiyijmpá Jesús, nonespá: “Iƚque cal Cristo”, iƚne ƚinca inaxque' ȽanDios. Iƚque epi'ipola' al ts'e liƚpitine. Petsi lepi'impola' al ts'e liƚpitine ti'eyi capic'a ȽanDios quiƚ'Ailli'. Ma' anuli ti'eyi capic'a liƚpimaye, iƚne jouc'a inaxque' ȽanDios.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ja'ni aƚ'eyi capic'a ȽanDios, ja'ni aƚ'eyi ma to laƚcuxe'eponga', toƚta'a aƚsina' aƚ'nujuaitsila' laƚpimaye, aƚ'eyi capic'a.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ¿Te ts'i'ic' maƚ'eyacu capic'a ȽanDios? Aƚ'eƚe ma to laƚcuxe'eponga', toƚta'a aƚ'e'me capic'a ȽanDios. A'i quipime iƚe laƚcuxe'eponga' ȽanDios.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Illanc' ƚinca inaxque' ȽanDios ja'ni iƚque lapi'iponga' al ts'e laƚpitine. Alulijyi lixcay lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Toƚiya aƚsinyi a'i quipime laƚcuxe'eponga'. Illanc' inaxque' ȽanDios, ¿te ts'i'ic' malulijyacu lixcay lopa'a fa'a li'a ƚamats'? Ma maƚ'huaiyijnyi ȽanDios toƚta'a alulij'me.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Naitsi iƚque nolijpa lixcay lopa'a fa'a li'a ƚamats'? Petsi no'huaiyijmpa Jesús, nocuapa: “Jesús ma i'Hua ȽanDios”, iƚque tuliqui.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesús mipa'a fa'a li'a ƚamats' epo'icom'me aja', ixcuajaipa lijuats'. A'i ma le'a epo'icom'me aja', epo'icom'me aja' jouc'a ixcuajaipa lijuats'. Toƚta'a aƚsina' maƚque Jesús aCristo, ƚi'Hua ȽanDios. Ma' anuli loya'apa cal Espíritu Santo. Iƚque tuya'e' ma le'a al ƚinca.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Jiƚpe lema'a timana' afantsi tuya'ayi: “Jesús i'Hua ȽanDios, aCristo”. Iƚniya comana' caƚ'Ailli' ȽanDios, jouc'a Jesús, iƚque ƚecui'impa “Litaiqui' ȽanDios”, jouc'a cal Espíritu Santo. Iƚne lam fantsi ma' anuli ȽanDios.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Fa'a li'a ƚamats' timana' afantsi nonescopá Jesús, tuya'ayi naitsi iƚque, ma' anuli loya'apa. Cal Espíritu Santo, iƚque anuli, laja' lepo'icompa Jesús, iƚe i'ipa oque', lijuats' lixcuajaipa, iƚe i'ipa afane'.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Ja'ni aƚ'huaiyijm'me loya'apa lan xanuc', ¿te aimaƚ'huaiyijnyacu loya'apa ȽanDios? Ƚinca iƚque loya'apa xonca acueca'. ȽanDios joupa inescopa al c'a iƚque ƚi'Hua. Toƚta'a luya'apa ȽanDios, aƚ'huaiyijmpá.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Petsi no'huaiyijmpá Jesús joupa epenufpá iƚe luya'apa ȽanDios. Petsi aimi'eyi ƚinca ȽanDios iƚe linescopa ƚi'Hua, iƚniya joupa etets'ipá licuapa ȽanDios, iximpá to infel'miyale, aimi'eyi ƚinca ȽanDios linescopa ƚi'Hua.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Pe naƚ'huaiyijmpá aƚsina' al ƚinca luya'apa ȽanDios. Aƚsina' lapi'iponga' al ts'e laƚpitine aimijouya, maƚe lipitine Jesús ƚi'Hua ȽanDios.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Petsi joupa nepenufpá ƚi'Hua ȽanDios, iƚniya tipa'a al ts'e liƚpitine. Ja'ni aiquilepenufi ƚi'Hua jouc'a ailopa'a al ts'e liƚpitine.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Toƚta'a laininiƚ'epolhuo' imanc' noƚ'huaiyijmpá Jesús, iƚque ƚi'Hua ȽanDios. Cacua: Ti'iƚa' coƚsina' joupa olapenufpá loƚpitine aimijouya.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Maƚ'huaiyijnyi ȽanDios aƚsina' ti'i'ma aƚsahue'e'me aƚtoc'itsonga' o aƚsahue'e'me lapi'itsonga' lalahue'eponga'. Aƚsa'hue'me aimaƚsinyacu calaic'ata. Ja'ni iƚe laƚsahue'epa tetenƚcocojma aƚsina' aƚquimf'enga'.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ma maƚsa'hueyi, ja'ni aƚsina' aƚquimf'enga' jouc'a aƚsina' joupa aƚtalai'eponga', joupa lapi'iponga' laƚsahue'epa.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Anuli imanc' ja'ni toxim'ma ƚopima lo'epa aimetenƚma ȽanDios, ja'ni iƚe lo'epa ti'i'ma timenc'e'ecom'me, toxa'hueƚa' ȽanDios, toƚta'a tepi'i'ma lipitine. Ƚinca tipa'a lixcay lacani'eyacola' lan xanuc'. Aimi'iya mimenc'e'ecoyacola' no'epá toƚta'a. Iƚne ti'hua titai'me liƚjunac', tejac'em'mola'. Aicamilhuo': Toƚsa'hueƚe timenc'e'ecotsola'. A'i. Aimi'iya.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Lan xanuc' ja'ni aimihuejcoyi ȽanDios iƚque ixim'mola' ixcay lo'epa. Ixim'mola' titaiyi cajunac'. Tipa'a iƚe lixcay lo'epa ti'i'ma timenc'e'ecom'mola'. Tipa'a petsi aimi'iya, tejac'em'mola' nulemma.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Aƚsina' petsi ȽanDios lepi'ipola' al ts'e liƚpitine iƚne aimi'hua mi'econayi lixcay. Iƚne tipa'a al ts'e liƚpitine lepi'ipola' ȽanDios. Iƚe al ts'e liƚpitine ti'ela' cuenna. Toƚiya ailopa'a co'e'eyacola' ƚonta'a. Iƚque ma' ixcay lipicuejma'.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Aƚsinyoƚtsi illanc' inaxque' ȽanDios. Iƚque lapi'iponga' laƚpitine. Petsi aimimetsaicoyi ȽanDios, iƚque ƚixcay conta'a ti'hua ticuxela'.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Jouc'a aƚsina' te ts'i'ic' li'epa ƚi'Hua ȽanDios. Iƚque icuai'ma fa'a li'a ƚamats'. Lapi'iponga' laƚpicuejma'. Toƚiya limetsaicoyi ȽanDios, iƚque ma' anDios. Ja'ni lapenufponga' ƚi'Hua ȽanDios, iƚque Jesucristo, ma' anuli lapenufponga' ȽanDios. Iƚque ma' anDios, aimijouya lipitine. Ja'ni limetsaicoyi toƚta'a jouc'a lapi'inga' al ts'e laƚpitine aimijouya.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Imanc' caxinnilhuo' to cainaxque', toƚta'a camilhuo': Toƚ'etsoƚtsi cuenna. Ti'hua tolihuejco'me iƚque petsi aƚinca anDios. Toƚta'a aimonlihuejyacu landiosla'.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.