1 João 5

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Petsi no'huaiyijmpá Jesús, nonespá: “Iƚque cal Cristo”, iƚne ƚinca inaxque' ȽanDios. Iƚque epi'ipola' al ts'e liƚpitine. Petsi lepi'impola' al ts'e liƚpitine ti'eyi capic'a ȽanDios quiƚ'Ailli'. Ma' anuli ti'eyi capic'a liƚpimaye, iƚne jouc'a inaxque' ȽanDios.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Ja'ni aƚ'eyi capic'a ȽanDios, ja'ni aƚ'eyi ma to laƚcuxe'eponga', toƚta'a aƚsina' aƚ'nujuaitsila' laƚpimaye, aƚ'eyi capic'a.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ¿Te ts'i'ic' maƚ'eyacu capic'a ȽanDios? Aƚ'eƚe ma to laƚcuxe'eponga', toƚta'a aƚ'e'me capic'a ȽanDios. A'i quipime iƚe laƚcuxe'eponga' ȽanDios.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Illanc' ƚinca inaxque' ȽanDios ja'ni iƚque lapi'iponga' al ts'e laƚpitine. Alulijyi lixcay lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Toƚiya aƚsinyi a'i quipime laƚcuxe'eponga'. Illanc' inaxque' ȽanDios, ¿te ts'i'ic' malulijyacu lixcay lopa'a fa'a li'a ƚamats'? Ma maƚ'huaiyijnyi ȽanDios toƚta'a alulij'me.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 ¿Naitsi iƚque nolijpa lixcay lopa'a fa'a li'a ƚamats'? Petsi no'huaiyijmpa Jesús, nocuapa: “Jesús ma i'Hua ȽanDios”, iƚque tuliqui.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesús mipa'a fa'a li'a ƚamats' epo'icom'me aja', ixcuajaipa lijuats'. A'i ma le'a epo'icom'me aja', epo'icom'me aja' jouc'a ixcuajaipa lijuats'. Toƚta'a aƚsina' maƚque Jesús aCristo, ƚi'Hua ȽanDios. Ma' anuli loya'apa cal Espíritu Santo. Iƚque tuya'e' ma le'a al ƚinca.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Jiƚpe lema'a timana' afantsi tuya'ayi: “Jesús i'Hua ȽanDios, aCristo”. Iƚniya comana' caƚ'Ailli' ȽanDios, jouc'a Jesús, iƚque ƚecui'impa “Litaiqui' ȽanDios”, jouc'a cal Espíritu Santo. Iƚne lam fantsi ma' anuli ȽanDios.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Fa'a li'a ƚamats' timana' afantsi nonescopá Jesús, tuya'ayi naitsi iƚque, ma' anuli loya'apa. Cal Espíritu Santo, iƚque anuli, laja' lepo'icompa Jesús, iƚe i'ipa oque', lijuats' lixcuajaipa, iƚe i'ipa afane'.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Ja'ni aƚ'huaiyijm'me loya'apa lan xanuc', ¿te aimaƚ'huaiyijnyacu loya'apa ȽanDios? Ƚinca iƚque loya'apa xonca acueca'. ȽanDios joupa inescopa al c'a iƚque ƚi'Hua. Toƚta'a luya'apa ȽanDios, aƚ'huaiyijmpá.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Petsi no'huaiyijmpá Jesús joupa epenufpá iƚe luya'apa ȽanDios. Petsi aimi'eyi ƚinca ȽanDios iƚe linescopa ƚi'Hua, iƚniya joupa etets'ipá licuapa ȽanDios, iximpá to infel'miyale, aimi'eyi ƚinca ȽanDios linescopa ƚi'Hua.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Pe naƚ'huaiyijmpá aƚsina' al ƚinca luya'apa ȽanDios. Aƚsina' lapi'iponga' al ts'e laƚpitine aimijouya, maƚe lipitine Jesús ƚi'Hua ȽanDios.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Petsi joupa nepenufpá ƚi'Hua ȽanDios, iƚniya tipa'a al ts'e liƚpitine. Ja'ni aiquilepenufi ƚi'Hua jouc'a ailopa'a al ts'e liƚpitine.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Toƚta'a laininiƚ'epolhuo' imanc' noƚ'huaiyijmpá Jesús, iƚque ƚi'Hua ȽanDios. Cacua: Ti'iƚa' coƚsina' joupa olapenufpá loƚpitine aimijouya.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Maƚ'huaiyijnyi ȽanDios aƚsina' ti'i'ma aƚsahue'e'me aƚtoc'itsonga' o aƚsahue'e'me lapi'itsonga' lalahue'eponga'. Aƚsa'hue'me aimaƚsinyacu calaic'ata. Ja'ni iƚe laƚsahue'epa tetenƚcocojma aƚsina' aƚquimf'enga'.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ma maƚsa'hueyi, ja'ni aƚsina' aƚquimf'enga' jouc'a aƚsina' joupa aƚtalai'eponga', joupa lapi'iponga' laƚsahue'epa.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Anuli imanc' ja'ni toxim'ma ƚopima lo'epa aimetenƚma ȽanDios, ja'ni iƚe lo'epa ti'i'ma timenc'e'ecom'me, toxa'hueƚa' ȽanDios, toƚta'a tepi'i'ma lipitine. Ƚinca tipa'a lixcay lacani'eyacola' lan xanuc'. Aimi'iya mimenc'e'ecoyacola' no'epá toƚta'a. Iƚne ti'hua titai'me liƚjunac', tejac'em'mola'. Aicamilhuo': Toƚsa'hueƚe timenc'e'ecotsola'. A'i. Aimi'iya.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Lan xanuc' ja'ni aimihuejcoyi ȽanDios iƚque ixim'mola' ixcay lo'epa. Ixim'mola' titaiyi cajunac'. Tipa'a iƚe lixcay lo'epa ti'i'ma timenc'e'ecom'mola'. Tipa'a petsi aimi'iya, tejac'em'mola' nulemma.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Aƚsina' petsi ȽanDios lepi'ipola' al ts'e liƚpitine iƚne aimi'hua mi'econayi lixcay. Iƚne tipa'a al ts'e liƚpitine lepi'ipola' ȽanDios. Iƚe al ts'e liƚpitine ti'ela' cuenna. Toƚiya ailopa'a co'e'eyacola' ƚonta'a. Iƚque ma' ixcay lipicuejma'.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Aƚsinyoƚtsi illanc' inaxque' ȽanDios. Iƚque lapi'iponga' laƚpitine. Petsi aimimetsaicoyi ȽanDios, iƚque ƚixcay conta'a ti'hua ticuxela'.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Jouc'a aƚsina' te ts'i'ic' li'epa ƚi'Hua ȽanDios. Iƚque icuai'ma fa'a li'a ƚamats'. Lapi'iponga' laƚpicuejma'. Toƚiya limetsaicoyi ȽanDios, iƚque ma' anDios. Ja'ni lapenufponga' ƚi'Hua ȽanDios, iƚque Jesucristo, ma' anuli lapenufponga' ȽanDios. Iƚque ma' anDios, aimijouya lipitine. Ja'ni limetsaicoyi toƚta'a jouc'a lapi'inga' al ts'e laƚpitine aimijouya.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Imanc' caxinnilhuo' to cainaxque', toƚta'a camilhuo': Toƚ'etsoƚtsi cuenna. Ti'hua tolihuejco'me iƚque petsi aƚinca anDios. Toƚta'a aimonlihuejyacu landiosla'.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.