1 João 4

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maicunc'aipimaye, aimonƚ'e'mola' ƚinca jahuay lam profeta nocuapá: “Iya' cuya'e' lalu'ipa cal Espíritu Santo”. Toƚpo'noƚe cuenna. Ti'iƚa' coƚsina' ja'ni umme'epola' ȽanDios o a'i. Itsiya fa'a li'a ƚamats' timana' axpela' linfel'miyale. Joupa ummempola' ti'eƚe toƚta'a.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Imanc' joupa oƚsina' te ts'i'ic' lonespa pe noya'apá lomipola' ƚi'Espíritu ȽanDios. Iƚne ticuayi: “Jesús aCristo. I'epoxi xans. Icuai'ma fa'a li'a ƚamats'.”
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Petsi aimimetsaicoyi toƚta'a Jesús, iƚne aimuya'ayi lonespa ƚi'Espíritu ȽanDios. Iƚne tu'iyaleyi loya'apa ƚi'espíritu cal Anticristo. Imanc' joupa oƚcuejpá ticuaihuo iƚque cal espíritu. Camilhuo': “Joupa icuai'ma. Tipa'a fa'a li'a ƚamats'.”
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Imanc' unc'ainaxque', joupa olulijpola' iƚniya lam profeta. Iƚne aimi'iya mifel'miyacolhuo'. Imanc' joupa olapenufpá ƚi'Espíritu ȽanDios. Iƚque xonca acueca'. Ƚonta'a nopa'a li'a ƚamats' aimi'onƚcospa.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Iƚne linfel'miyale profeta ti'onƚcospá to liƚf'as xanuc' nomana' li'a ƚamats'. Ma' anuli liƚpicuejma', lopalaipa. Toƚiya liƚf'as xanuc' tiquimf'eyi, tihuejcoyi.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Illanc' inaxque' ȽanDios ituca' laƚpicuejma'. Petsi ilimetsaijma ȽanDios, iƚne aƚquimf'enga'. Petsi a'i quinaxque' ȽanDios, iƚne aimaƚquimf'enga'. Toƚta'a aƚsina' naitsi iƚne noya'apá al Ƚinca Cataiqui'. Aƚsina' naitsi noya'apa a'ij ƚinca.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Maicunc'aipimaye, aƚ'etsoƚtsi capic'a. Ma ȽanDios alapi'icoponga' laƚpicuejma' aƚ'etsoƚtsi capic'a. Naitsi no'epa capic'a, iƚque ƚinca i'hua ȽanDios, imetsaijma ȽanDios.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ȽanDios ti'nujuaitsila' jahuay lan xanuc', aimi'elaj laic'. Toƚiya ja'ni cal xans aimi'nujuaitsila' lif'as xanuc', ja'ni ti'ela' laic', iƚque aiquimetsaijma ȽanDios.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ȽanDios aƚmuc'iponga' ma' aƚinca aƚ'nujuaitsinga'. Ummepa ƚi'Hua, iƚque cal Nuli. Ummepa quicuaicoco'ma fa'a li'a ƚamats', lapi'itsonga' al ts'e laƚpitine.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Ja'ni aƚinca aƚ'e'mola' capic'a laƚpimaye, ticuicomma aƚ'nujuaitsola' iƚniya, ma to ȽanDios aƚ'nujuaitsinga' illanc'. Li'ipa aimaƚ'nujuaisyi ȽanDios. Maƚniya ƚitiné iƚque aƚ'nujuaisponga', ummepa ƚi'Hua. Iƚque ƚi'Hua i'najtsepa laƚjunac', ipac'epa lipoyac' ȽanDios.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Maicunc'aipimaye, ja'ni toƚta'a aƚ'nujuaisponga' ȽanDios, illanc' jouc'a aƚ'etsola' capic'a laƚpimaye. Ticuicomma aƚ'etsola' capic'a.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ȽanDios ni naitsi niximpa. Ja'ni aƚ'eyoƚtsi capic'a jouc'a aƚ'eyi capic'a ȽanDios. Toƚta'a iƚque tipa'a pe laƚmana', aicalanajyoƚtsi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 ȽanDios joupa lapi'iponga' ƚi'Espíritu. Toƚiya aƚsina' alapenufponga', aƚsina' lapenufpá iƚque.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Illanc' joupa aƚsimpá li'epa caƚ'Ailli' ȽanDios. Iƚque ummecopa ƚi'Hua tunƚu'etsola' lan xanuc' nomana' ni petsi fa'a li'a ƚamats'. Toƚta'a luya'ayi.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Petsi nonespá: “Jesús ma' i'Hua ȽanDios”, iƚniya joupa epenufpá ȽanDios. ȽanDios epenufpola'.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Joupa i'ipa caƚsina' ȽanDios aƚ'enga' capic'a. Aƚsina' aƚ'nujuaitsinga'. ȽanDios pangay c'a lipicuejma', ti'nujuaitsila' jahuay lan xanuc', aimi'elaj laic'. Petsi no'epá capic'a iƚne aimi'eyi laic'. Iƚne ƚinca ȽanDios epenufpola', aiquenajyoxi. Pe lomana' jiƚpe tipa'a ȽanDios, tuyalaicoyi anuli.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ja'ni aƚ'eyi capic'a aimaƚspaic'eyacu locuaicoya al Cueca' Quitine. Ma maƚmana' fa'a li'a ƚamats' aƚsinyoƚtsi ninc'iƚijca, aƚ'onƚcosponga' to Cristo, iƚque copa'a cal Ƚijca.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Ja'ni aƚ'eyi capic'a ailopa'a caƚspaic'eyaconga'. Ma maƚ'eyi capic'a ƚaxpaiqui' aimi'iya mipa'neya laƚpicuejma'. Ja'ni aƚnesyi: “Aga lateƚ'mi'ma ȽanDios”, tocomma to ȽanDios aƚteƚ'minga'. Maƚnesyi toƚta'a aƚmujyoƚtsi aiquixhueya laƚpicuejma', lahue'enga'. A'i toƚta'a maƚ'eyi capic'a.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 ȽanDios aƚ'nujuaisponga', aƚ'eponga' capic'a, toƚiya illanc' jouc'a aƚ'eyi capic'a.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Petsi nocuapa: “Iya' ca'ay capic'a ȽanDios”, ja'ni ti'ay quipilaic' ƚipima, iƚque no'epa iƚta'a infelƚaiquepa. Ja'ni aimi'ay capic'a ƚipima petsi ƚahuelojmpa, iƚque jouc'a i'hua ȽanDios, ¿te ti'i'ma ti'e'ma capic'a ȽanDios, iƚque petsi aimehuelonge? A'i. Aimi'iya.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Maƚque ȽanDios joupa aƚcuxe'eponga' laƚ'eyacu, aƚminga': “Naitsi no'epa capic'a ȽanDios jouc'a ti'eƚa' capic'a ƚipima”.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.