1 João 4
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 Maicunc'aipimaye, aimonƚ'e'mola' ƚinca jahuay lam profeta nocuapá: “Iya' cuya'e' lalu'ipa cal Espíritu Santo”. Toƚpo'noƚe cuenna. Ti'iƚa' coƚsina' ja'ni umme'epola' ȽanDios o a'i. Itsiya fa'a li'a ƚamats' timana' axpela' linfel'miyale. Joupa ummempola' ti'eƚe toƚta'a.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Imanc' joupa oƚsina' te ts'i'ic' lonespa pe noya'apá lomipola' ƚi'Espíritu ȽanDios. Iƚne ticuayi: “Jesús aCristo. I'epoxi xans. Icuai'ma fa'a li'a ƚamats'.”
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Petsi aimimetsaicoyi toƚta'a Jesús, iƚne aimuya'ayi lonespa ƚi'Espíritu ȽanDios. Iƚne tu'iyaleyi loya'apa ƚi'espíritu cal Anticristo. Imanc' joupa oƚcuejpá ticuaihuo iƚque cal espíritu. Camilhuo': “Joupa icuai'ma. Tipa'a fa'a li'a ƚamats'.”
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Imanc' unc'ainaxque', joupa olulijpola' iƚniya lam profeta. Iƚne aimi'iya mifel'miyacolhuo'. Imanc' joupa olapenufpá ƚi'Espíritu ȽanDios. Iƚque xonca acueca'. Ƚonta'a nopa'a li'a ƚamats' aimi'onƚcospa.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Iƚne linfel'miyale profeta ti'onƚcospá to liƚf'as xanuc' nomana' li'a ƚamats'. Ma' anuli liƚpicuejma', lopalaipa. Toƚiya liƚf'as xanuc' tiquimf'eyi, tihuejcoyi.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Illanc' inaxque' ȽanDios ituca' laƚpicuejma'. Petsi ilimetsaijma ȽanDios, iƚne aƚquimf'enga'. Petsi a'i quinaxque' ȽanDios, iƚne aimaƚquimf'enga'. Toƚta'a aƚsina' naitsi iƚne noya'apá al Ƚinca Cataiqui'. Aƚsina' naitsi noya'apa a'ij ƚinca.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Maicunc'aipimaye, aƚ'etsoƚtsi capic'a. Ma ȽanDios alapi'icoponga' laƚpicuejma' aƚ'etsoƚtsi capic'a. Naitsi no'epa capic'a, iƚque ƚinca i'hua ȽanDios, imetsaijma ȽanDios.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 ȽanDios ti'nujuaitsila' jahuay lan xanuc', aimi'elaj laic'. Toƚiya ja'ni cal xans aimi'nujuaitsila' lif'as xanuc', ja'ni ti'ela' laic', iƚque aiquimetsaijma ȽanDios.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 ȽanDios aƚmuc'iponga' ma' aƚinca aƚ'nujuaitsinga'. Ummepa ƚi'Hua, iƚque cal Nuli. Ummepa quicuaicoco'ma fa'a li'a ƚamats', lapi'itsonga' al ts'e laƚpitine.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ja'ni aƚinca aƚ'e'mola' capic'a laƚpimaye, ticuicomma aƚ'nujuaitsola' iƚniya, ma to ȽanDios aƚ'nujuaitsinga' illanc'. Li'ipa aimaƚ'nujuaisyi ȽanDios. Maƚniya ƚitiné iƚque aƚ'nujuaisponga', ummepa ƚi'Hua. Iƚque ƚi'Hua i'najtsepa laƚjunac', ipac'epa lipoyac' ȽanDios.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Maicunc'aipimaye, ja'ni toƚta'a aƚ'nujuaisponga' ȽanDios, illanc' jouc'a aƚ'etsola' capic'a laƚpimaye. Ticuicomma aƚ'etsola' capic'a.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ȽanDios ni naitsi niximpa. Ja'ni aƚ'eyoƚtsi capic'a jouc'a aƚ'eyi capic'a ȽanDios. Toƚta'a iƚque tipa'a pe laƚmana', aicalanajyoƚtsi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 ȽanDios joupa lapi'iponga' ƚi'Espíritu. Toƚiya aƚsina' alapenufponga', aƚsina' lapenufpá iƚque.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Illanc' joupa aƚsimpá li'epa caƚ'Ailli' ȽanDios. Iƚque ummecopa ƚi'Hua tunƚu'etsola' lan xanuc' nomana' ni petsi fa'a li'a ƚamats'. Toƚta'a luya'ayi.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Petsi nonespá: “Jesús ma' i'Hua ȽanDios”, iƚniya joupa epenufpá ȽanDios. ȽanDios epenufpola'.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Joupa i'ipa caƚsina' ȽanDios aƚ'enga' capic'a. Aƚsina' aƚ'nujuaitsinga'. ȽanDios pangay c'a lipicuejma', ti'nujuaitsila' jahuay lan xanuc', aimi'elaj laic'. Petsi no'epá capic'a iƚne aimi'eyi laic'. Iƚne ƚinca ȽanDios epenufpola', aiquenajyoxi. Pe lomana' jiƚpe tipa'a ȽanDios, tuyalaicoyi anuli.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ja'ni aƚ'eyi capic'a aimaƚspaic'eyacu locuaicoya al Cueca' Quitine. Ma maƚmana' fa'a li'a ƚamats' aƚsinyoƚtsi ninc'iƚijca, aƚ'onƚcosponga' to Cristo, iƚque copa'a cal Ƚijca.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ja'ni aƚ'eyi capic'a ailopa'a caƚspaic'eyaconga'. Ma maƚ'eyi capic'a ƚaxpaiqui' aimi'iya mipa'neya laƚpicuejma'. Ja'ni aƚnesyi: “Aga lateƚ'mi'ma ȽanDios”, tocomma to ȽanDios aƚteƚ'minga'. Maƚnesyi toƚta'a aƚmujyoƚtsi aiquixhueya laƚpicuejma', lahue'enga'. A'i toƚta'a maƚ'eyi capic'a.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 ȽanDios aƚ'nujuaisponga', aƚ'eponga' capic'a, toƚiya illanc' jouc'a aƚ'eyi capic'a.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Petsi nocuapa: “Iya' ca'ay capic'a ȽanDios”, ja'ni ti'ay quipilaic' ƚipima, iƚque no'epa iƚta'a infelƚaiquepa. Ja'ni aimi'ay capic'a ƚipima petsi ƚahuelojmpa, iƚque jouc'a i'hua ȽanDios, ¿te ti'i'ma ti'e'ma capic'a ȽanDios, iƚque petsi aimehuelonge? A'i. Aimi'iya.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Maƚque ȽanDios joupa aƚcuxe'eponga' laƚ'eyacu, aƚminga': “Naitsi no'epa capic'a ȽanDios jouc'a ti'eƚa' capic'a ƚipima”.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.