Salmos 107
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs VC
1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.