Salmos 107
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs BKJ
1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.