Salmos 107
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ARIB
1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.