Salmos 37

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.