Salmos 136
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs BKJ
1 O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
1 Ó dai graças ao SENHOR, pois ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Ó dai graças ao Deus dos deuses; pois a sua misericórdia dura para sempre.
3 O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
3 Ó dai graças ao Senhor dos senhores; pois a sua misericórdia dura para sempre.
4 Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
4 Àquele que sozinho faz grandes maravilhas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
5 Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
5 Àquele que pela sabedoria fez os céus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
6 Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
7 Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
7 Àquele que fez as grandes luzes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
8 Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
8 O sol para governar de dia; pois a sua misericórdia dura para sempre.
9 Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
9 A lua e as estrelas para governarem a noite; pois a sua misericórdia dura para sempre.
10 Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
10 Àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
11 Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
11 E trouxe Israel do meio deles; pois a sua misericórdia dura para sempre.
12 Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
12 Com mão forte, e com braço estendido; pois a sua misericórdia dura para sempre.
13 Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em partes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
14 Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
14 E fez Israel passar pelo meio dele; pois a sua misericórdia dura para sempre.
15 Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
15 Mas derrubou a Faraó e ao seu exército no mar Vermelho; pois a sua misericórdia dura para sempre.
16 Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; pois a sua misericórdia dura para sempre.
17 Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
17 Àquele que feriu grandes reis; pois a sua misericórdia dura para sempre.
18 Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
18 E matou reis famosos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
19 Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
19 Seom, rei dos amorreus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
20 Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
20 E Ogue, rei de Basã; pois a sua misericórdia dura para sempre.
21 Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
21 E deu a terra deles por herança; pois a sua misericórdia dura para sempre.
22 Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
22 Como herança a Israel, seu servo; pois a sua misericórdia dura para sempre.
23 Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
23 Que se lembrou de nós em nossa baixeza; pois a sua misericórdia dura para sempre.
24 Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
24 E nos redimiu dos nossos inimigos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
25 Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
25 Àquele que dá comida a toda a carne; pois a sua misericórdia dura para sempre.
26 O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
26 Ó dai graças ao Deus do céu; pois a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.