Salmos 102
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs VC
1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.