Salmos 102
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NVT
1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.